宋弘為國(guó)選才原文及翻譯
宋弘為國(guó)選才原文
宋弘字仲子,京兆長(zhǎng)安人也。光武即位,征拜太中大夫。家無(wú)資產(chǎn),以清行致稱(chēng)。
帝嘗問(wèn)弘通博之士,弘乃薦沛國(guó)桓譚才學(xué)洽聞,幾能及揚(yáng)雄、劉向父子。于是召譚拜議郎、給事中。帝每宴,輒令鼓琴,好其繁聲。弘聞之不悅,悔于薦舉。伺譚內(nèi)出,正朝服坐府上,遣吏召之。譚至,不與席而讓之曰:“吾所以薦子者,欲令輔國(guó)家以道德也,而今數(shù)進(jìn)鄭聲,以亂雅頌,非忠正者也。能自改邪?將令相舉以法一乎?”譚頓首辭謝,良久乃遣之。后大會(huì)群臣,帝使譚鼓琴,譚見(jiàn)弘,失其常度。帝怪而問(wèn)之。弘乃離席免冠謝曰:“臣所以薦桓譚者,望能以忠正導(dǎo)主,而令朝廷耽悅鄭聲,臣之罪也!钡鄹娜葜x,使反服,其后遂不復(fù)令譚給事中。弘推進(jìn)賢士馮翊、桓梁三十余人,或相及為公卿者。
宋弘為國(guó)選才注釋
、即位:登上皇位
2、拜:授予官職
3、致:得到
4、稱(chēng):表?yè)P(yáng)
5、洽聞:見(jiàn)多識(shí)廣
6、輒:總是
7、鼓:名詞作動(dòng)詞,彈奏
8、正:整理
9、而:表轉(zhuǎn)折,卻
0、讓?zhuān)贺?zé)備
、所以:...的原因
2、數(shù)(shuò):屢次
3、亂:使...亂
4、將:打算
5、辭謝:婉言道歉或謙讓不受。
6、謝:道歉
7、怪:以之為怪
8、免:摘下
9、悅:以之為悅
20、罪:過(guò)錯(cuò)
宋弘為國(guó)選才翻譯
宋弘字仲子,京兆郡長(zhǎng)安縣人,光武帝即位,授予宋弘太中大夫的職務(wù)。家中卻沒(méi)有一點(diǎn)積蓄,這種清廉的品行受到了世人的好評(píng)。
光武帝曾經(jīng)向宋弘了解國(guó)內(nèi)通博之士,宋弘便推薦了沛國(guó)的桓譚,稱(chēng)他才學(xué)廣博,幾乎可以趕上楊雄與劉向劉歆父子。光武帝于是任命桓譚為議郎、給事中。此后光武帝每次宴會(huì),總是叫桓譚彈琴,因?yàn)樗芟矚g那種美妙的輕音樂(lè),宋弘知道后不高興,后悔當(dāng)時(shí)推薦了桓譚。宋弘等到桓譚從宮中退出,自己則整整齊地穿上朝服,坐在大司空府堂上,派了一名屬吏去傳喚桓譚,桓譚進(jìn)來(lái)后,宋弘并不請(qǐng)他入坐,責(zé)備道:“我之所以推薦您的原因,是希望您用道德輔佐君王,但你現(xiàn)在幾次向皇上演奏鄭衛(wèi)淫聲,損害了《雅》、《頌》正音,這不是忠正之士應(yīng)當(dāng)做的。你能夠自己改正嗎?還是叫我依法糾舉呢?”桓譚一再叩頭認(rèn)錯(cuò),過(guò)了好久,宋弘才讓他離開(kāi)。后來(lái)光武帝大會(huì)群臣,又叫桓譚彈琴;缸T看見(jiàn)宋弘也在座,便顯得非常不安,彈得也不像平常那樣熟練自如。光武帝奇怪,便問(wèn)其中的緣故。宋弘便離開(kāi)座位,摘下官帽,向光武帝認(rèn)錯(cuò):“臣下之所以推薦桓譚,是希望他能夠用忠正之節(jié)引導(dǎo)君王,可是現(xiàn)在他讓朝廷耽迷于鄭衛(wèi)淫樂(lè),這是為臣的罪過(guò)!惫馕涞垡宦(tīng),改變神情,馬上向宋弘道歉,讓他戴上帽子。此后便不再讓桓譚擔(dān)任給事中的職務(wù)了。宋弘共推薦賢士馮翊、桓梁等三十多人,其中有一些人相繼擔(dān)任了公卿大臣。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/337839.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書(shū)觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞