朝代:唐代
作者:李賀
原文:
伯樂向前看,旋毛在腹間。只今掊白草,何日驀青山?
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
伯樂走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長在它腹間!
如今卻克扣它的草料,什么時候它才能夠騰飛跨越青山?
注釋
⑴伯樂:古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時人。
⑵旋毛:蜷曲的馬毛。王琦注:“郭璞《爾雅注》:‘伯樂相馬法,旋毛有腹下如乳者,千里馬也。’顏師古《漢書注》:‘白草似莠而細(xì),無芒,其干熟時,正白色,牛馬所嗜也!
⑶只今:如今。掊(póu):克減,克扣。白草:牛馬愛吃的一種草。
⑷驀:超越,跨越。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容簡析
作者:佚名
此詩為李賀組詩《馬詩》二十三首的第十八首。詩中說,有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對良才受到壓抑和虐待的憤慨。
劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時所聞見之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩就是設(shè)為伯樂嘆息良馬不遇愛馬之主,無從顯其材,可為詠物詩之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩中可以明見。
相關(guān)內(nèi)容李賀 李賀(~) ,唐代詩人,字長吉,世人稱他為“詩鬼”。福昌昌谷(今河南洛陽宜陽縣)人。家居福昌昌谷,后世因此稱他為李昌谷。有“詩仙”之稱。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,貧寒家境的困擾,使得這顆唐代詩壇上閃著奇光異彩的新星,于公元年過早地殞落了,年僅歲。古詩
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/333961.html
相關(guān)閱讀:《走馬川行奉送封大夫出師西征》譯文注釋_《走馬川行奉送封大夫
《白駒》譯文注釋_《白駒》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞
送友人原文_翻譯和賞析_李白古詩
《白馬篇》譯文注釋_《白馬篇》點(diǎn)評_李白的詩詞
《有?》譯文注釋_《有?》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞