歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

天馬二首?其二原文_翻譯和賞析_劉徹古詩(shī)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 關(guān)于馬的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
天馬二首?其二

朝代:兩漢

作者:劉徹

原文:

天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。
天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。
天馬徠,歷無(wú)草,徑千里,循東道。
天馬徠,執(zhí)徐時(shí),將搖舉,誰(shuí)與期?
天馬徠,開遠(yuǎn)門,竦予身,逝昆侖。
天馬徠,龍之媒,游閶闔,觀玉臺(tái)。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
  天馬從西方極遠(yuǎn)之處來(lái)到,經(jīng)過(guò)了沙漠之地。眾多的少數(shù)民族和外國(guó)都降服了。天馬出自水中,長(zhǎng)有雙脊,皮毛顏色像老虎一樣。天馬能變化,如同鬼神那樣靈異。天馬穿越千里,迅速越過(guò)無(wú)草的區(qū)域,在辰年來(lái)到東方。將駕著天馬,高飛到遙遠(yuǎn)的地方,無(wú)可限期。天馬既來(lái),開通了上遠(yuǎn)方之門,可以上昆侖山去會(huì)神仙了。天馬既來(lái),龍也將來(lái),可以乘著龍登天門,去觀賞上帝住的地方了。

注釋
①?gòu)疲号c“來(lái)”相通。
②出泉水:漢人以為千里馬是龍種,所以幾次獲得駿馬,都說(shuō)是出自水中。
③虎脊兩:指馬有雙脊梁,皮毛顏色如同老虎。
④化若鬼:指天馬能任意變化,如同鬼神。
⑤無(wú)草:這里指沒(méi)有草、不生長(zhǎng)草的地方。
⑥循:順著,沿著。
⑦執(zhí)徐:指日期。太歲在辰曰執(zhí)徐。這里是說(shuō)天馬在辰年來(lái)到。
⑧將搖舉:將奮翅高飛。
⑨竦:同“聳”,高高地飛躍。
⑩龍之媒:這里是說(shuō)天馬是神龍的同類,現(xiàn)在天馬已經(jīng)到來(lái),龍就一定會(huì)來(lái)了。后人因此把駿馬稱為“龍媒”。閶闔(chān? hé):天門。玉臺(tái):上帝居住的地方。


相關(guān)內(nèi)容劉徹   漢武帝劉徹(公元前年-前年),西漢的第位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩(shī)人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個(gè)領(lǐng)域均有建樹,漢武盛世是中國(guó)歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前年劉徹崩于五柞宮,享年歲,謚號(hào)孝武皇帝,廟號(hào)世宗,葬于茂陵。古詩(shī)

  

 
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/340041.html

相關(guān)閱讀:《有?》譯文注釋_《有?》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
《走馬川行奉送封大夫出師西征》譯文注釋_《走馬川行奉送封大夫
《白駒》譯文注釋_《白駒》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
送友人原文_翻譯和賞析_李白古詩(shī)
《白馬篇》譯文注釋_《白馬篇》點(diǎn)評(píng)_李白的詩(shī)詞