文言文鑒賞閱讀 每日一篇:《工之僑獻(xiàn)琴》

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中語(yǔ)文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

【題解】

本文是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻(xiàn)琴的不同遭遇,揭露了社會(huì)上評(píng)價(jià)、判斷事物優(yōu)劣僅憑外表,而非依據(jù)內(nèi)在品質(zhì)的現(xiàn)象,告誡人們切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣”的感嘆是值得人們深省的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。

【原文】

工之僑得良桐焉[1],斫而為琴[2],弦而鼓之[3],金聲而玉應(yīng)[4]。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常[5]。使國(guó)工視之[6],曰:“弗古!边之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工[7],作古?焉[8]。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之[9],易之以百金,獻(xiàn)諸朝。樂官傳視,皆曰:“稀世之珍也[10]。”

工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所終。

【注釋】

[1]工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構(gòu)的人物。

[2]斫(zhuó):砍削。

[3]使:讓。

[4]弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動(dòng)詞用。鼓,打鼓;這里指彈奏。

[5]良桐:上等桐木,即泡桐,木質(zhì)疏松,輕而不曲,是制作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

[6]金聲而玉應(yīng):發(fā)聲和應(yīng)聲如金玉之聲。

[7]太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

[8]國(guó)工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂師。

[9]篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

[10]古?(kuǎn):古代的款式。?:同“款”,款式。

【譯文】

工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來(lái)作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來(lái),優(yōu)美的琴聲好像金屬與玉石相互應(yīng)和。他自己認(rèn)為這是天下最好的琴,就把琴獻(xiàn)到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國(guó)內(nèi)最有名的樂師考察它,說:“不古老!北惆亚偻诉回來(lái)。

工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。第二年挖出來(lái),抱著它到集市上。有個(gè)大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻(xiàn)到朝廷上。樂官傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍寶!”

工之僑聽到這種情況,感嘆道:“可悲啊,這樣的社會(huì)!難道僅僅是一張琴嗎?整個(gè)世風(fēng)無(wú)不如此啊!


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/1270107.html

相關(guān)閱讀:淺論普高語(yǔ)文教學(xué)探究性學(xué)習(xí)意義和方式