據(jù)調(diào)查,目前上海18歲以下本地青少年對方言的駕馭能力每況愈下,大多數(shù)只能聽懂不會講。為保護上海話,日前,上海市教委表示,將在全市幼兒園開展上海鄉(xiāng)土文化教育,通過開展以上海城市文化為背景的各類主題活動,以學唱上海童謠和兒童游戲的方式,加深兒童對上海方言的感知。
方言不僅是一種文化,而且是地域文化傳播的載體和賴以生存的條件,也是地區(qū)文化特色的直接表現(xiàn),屬于典型的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。從文化傳承角度說,包括上海話在內(nèi)的各地方言都需要保護,尤其是在方言日益衰落的大背景下,這一舉措更有文化意義。但是,筆者以為,為了保護上海話,遂在幼兒園中引入滬語教學,這容易造成外來學生的一種心里壓力,怕是開錯了保護方言的藥方。
今天的大上海不同于開埠之前的小上海,已經(jīng)發(fā)展成為名副其實的國際性大都市,大量外來人口在上海居住、工作、生活,比例高達40%,如果加上在新中國成立之前流入上海的外來人口,總數(shù)將超過上海本土人。很多上海學校包括幼兒園,有大量外來人口子女在里面學習。作為一個移民城市,學校的日常教學語言應(yīng)當是面向全體學生的國家法定官方語言普通話,而不是只是面向上海本土學生的上海地方話。從這個角度說,硬性要求外來人口在幼兒園中接受上海話教學需要謹慎對待。
再從減輕學生負擔角度說,幼兒園開展方言教學實質(zhì)上有加重學生的學習負擔之嫌。雖然教育部門一直反對幼兒園小學化教學傾向,但是在實際教學中,很多幼兒園依然在走小學化道路,不僅教孩子們普通話,還開設(shè)英語課,甚至很多幼兒園把雙語教學當成招生的優(yōu)勢和砝碼。在幼兒園小學化教學的情況下,如果再實行方言教學,開設(shè)方言課,無疑是讓幼兒園的孩子同時學習三種語言,而外來人口放學回家之后還要接受老家的方言教育,一下子學習四門語言,對幼小的孩子們而言,實在匪夷所思。
事實上,從保護和傳承方言本身來說,采取方言教學的模式,效果并不理想。青少年接受方言,完全可以在家里接受,在與家長、鄰居、朋友的日常交流中說方言、用方言,不必在學校里單獨開設(shè)課程,畫蛇添足不說,還多少帶著一點地域歧視的味道。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/youjiao/692255.html
相關(guān)閱讀: