出自北宋詩(shī)人的《木蘭花》
綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人輕易去。樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨。
無(wú)情不似多情苦,一寸還成千萬(wàn)縷。海角地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處。
賞析
此詞抒寫人生告別相思之苦,寄托了作者從有感于人生急促、聚散無(wú)常以及盛筵之后的落寞等心境生發(fā)出來(lái)的感嘆。這闋詞本質(zhì)性的貨色是未幾的。通篇也就只“年少拋人容易去”罷了。因而,這也就是他這篇詞的主題思維
上片首句寫景,時(shí)光是綠柳依依的春天,地點(diǎn)在舊道長(zhǎng)亭,這是旅客小休之所,也是兩人分辨之處。“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看,無(wú)語(yǔ)凝咽,而“年少”的他卻容易地棄之而去。年少,是指思婦的”所歡“,也即“戀人”,實(shí)際上,本詞寫思婦閨怨,用的是“婦人語(yǔ)”。
“樓頭”兩句,把思婦的懷念之意活潑地刻畫出來(lái),從相反方面闡明“拋人去”者的薄情。白天逝去,黑夜來(lái)臨,她轉(zhuǎn)輾反側(cè),良久之后才悠悠進(jìn)入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢(mèng),使她重又陷入無(wú)邊的掃興;窗外,飄灑著春雨,那些花瓣像是蒙受不住,帶著離愁紛紜落下!皻垑(mèng)”跟“落花”在這里都是用來(lái)波折地抒發(fā)懷人之情,語(yǔ)言工致勻稱。
下片用反語(yǔ),先以無(wú)情與多情作對(duì)照,繼而以詳細(xì)比喻從背面來(lái)解釋。“無(wú)情”兩句,用反語(yǔ)以增強(qiáng)語(yǔ)意。先說(shuō)無(wú)情則無(wú)懊惱,因此多情還不如無(wú)情,從而反托出“多情自古傷告別”的深衷;“一寸”指心,柳絲縷縷,拂水飄綿,最識(shí)離懷別苦。兩句意思是說(shuō),無(wú)情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千頭萬(wàn)緒,蘊(yùn)含著千愁萬(wàn)恨。詞意來(lái)自“一片芳心千萬(wàn)緒,世間沒個(gè)部署處”(《蝶戀花》)。
末兩句含意深婉。天邊地角,是天地之止境,故云「有窮時(shí)」。然而,分離之后的相思之情,卻是無(wú)限無(wú)盡的,正所謂「只有相思無(wú)盡處」。這里通過(guò)比擬來(lái)體現(xiàn)出因「多情」而受到的精力折磨,情感逼真而蘊(yùn)藉,對(duì)那個(gè)薄幸年少,卻毫無(wú)抱怨之語(yǔ)!掇@詞選》贊曰:“末二句總見多情之苦耳。妙在意思忠誠(chéng),無(wú)怨懟口角!
此詞寫閨怨,頗具悠揚(yáng)流暢之致,詞中不事藻飾,不典故,除首兩句為敘述,其余多少句不管是用比方,仍是用反語(yǔ),用夸大,都是通過(guò)白描手腕反應(yīng)思婦的心理運(yùn)動(dòng),亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)后果。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/89570.html
相關(guān)閱讀:《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩(shī)詞
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩(shī)賞析
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩(shī)
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽(yáng)修