朝代:唐代
作者:王勃
原文:
長江悲已滯,萬里念將歸。況屬高風晚,山山黃葉飛。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容譯文
作者:佚名
長江好似已經(jīng)滯流,在為我不停地悲傷。萬里遠游之人,思念著早日回歸。更何況秋風風寒。黃葉在漫山飄飛。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞二
作者:佚名
這首抒寫旅愁鄉(xiāng)思的小詩,是王勃在唐高宗咸亨二年漫游巴蜀時寫的.詩人在寥寥二十個字中,巧妙地借景抒情,表現(xiàn)出了一種悲涼渾壯的氣勢,創(chuàng)造了一個情景交融的開闊的意境.
首句"長江悲已滯",是即景起興.詩人在蜀中山上望見長江逶迤東去,觸動了長期滯留異鄉(xiāng)的悲思.古代詩人往往借江水來抒發(fā)羈旅愁情.例如,南朝齊詩人謝?就有"大江流日夜,客心悲未央"的名句.王勃的藝術(shù)獨創(chuàng)性在于;他不僅借大江起興,而且把自己的悲愁之情注入大江,使長江感情化,人格化.詩人客居巴蜀.一顆心為歸思纏繞而無法排解,因此,當他在山上俯瞰長江時,竟感到這條浩浩奔流的大江,也為自己的長期淹留而傷心悲痛, 以至它的水流也遲滯不暢了.這是一個多么新奇的想象!而這新奇的想象,既緣于詩人的"移情"作用,又符合生活的實感.人在山上望長江,由于距離遠,看不清它的滾滾奔騰的波濤,往往會感到江水是凝滯不動的.所以,這句詩中長江悲傷滯留的形象,也真切地表達了詩人的直覺感受.悲愁的長江與悲愁的詩人相互感發(fā)、契合、共鳴,強烈地感染了讀者的情緒.詩一開篇,境界便很悲涼渾壯.
詩人在創(chuàng)造了長江悲滯的新奇意象之后,才在第二句"萬里念將歸"中直接抒情,點明自己身在他鄉(xiāng),想到盼望巳久的萬里歸程而深深感嘆."悲"、"念"二字,是全篇之"眼",此詩所要抒寫的,就是懷念故鄉(xiāng)而不得歸的悲愁情緒.
但"悲"、"念"二宇,仍然是抽象的.如何才能把這抽象的情緒具體、形象地表現(xiàn)出來.使人如聞如見、可觸可感呢?
于是,詩人緊緊抓住眼前的環(huán)境和景色,寫出了"況屬高風晚,山山紅葉飛"兩句.從字面上看,這兩句純是寫景,寫他遇著晚秋的風吹起來了,把每一座山上的黃葉刮得零落亂飛.這里沒有一個直接表現(xiàn)感情的字眼,但我們卻強烈地感到,在這一幅秋風蕭瑟、千山萬嶺黃葉紛飛的畫面上,滲透了詩人濃厚的感情.這里的秋天景色,兼寓"比"、"興"之意.從"興"的作用來看,在這樣凄涼蕭索的環(huán)境中,詩人的鄉(xiāng)思是難忍和難以排解的.從"比"的作用看,這蕭瑟秋風、飄零黃葉,不正是詩人的蕭瑟心境、飄零旅況的象征嗎了這兩句可能化用了宋玉《九辯》中的"悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮,草木搖落而變衰"的詩意,卻用得沒有模擬的痕跡,又使讀者增添一層聯(lián)想,對詩的意境起了深化作用.
從通篇的藝術(shù)構(gòu)思來看,詩人采用了"興法起結(jié)"的藝術(shù)手法.一下筆便借景興情,結(jié)尾處又以景結(jié)情,把所要抒寫的思想感情融入一個生動、開闊的畫面中,讓讀者從畫中品味.這樣,便收到了語雖盡而思緒無窮的藝術(shù)效果.
最后附帶說一下,王勃是隋唐之交的杰出詩人王績的侄孫.王績有一首出色的田園詩《野望》:"東郊薄暮望,徙倚欲何依.樹樹皆秋色,山山唯落暉.牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸.相顧無相識,長歌懷采薇."王勃《山中》的后半篇,從煉句取意,都可以看出是受了其叔祖《野望》詩中第二聯(lián)的影響.但這兩首詩在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上明顯不同.《野望》是首尾兩聯(lián)抒情,中間兩聯(lián)寫景,采取情??景??情的結(jié)構(gòu)方式,而《山中》卻是首尾三句寫景,第二句抒情敘事,采取景??情??景的結(jié)構(gòu).由于情在詩結(jié)尾處藏于景中,所以《山中》的意境更含蓄,更耐人尋味。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞一
作者:佚名
這是一首抒寫旅愁歸思的詩,大概作于王勃被廢斥后在巴蜀作客期間。
詩的前半首是一聯(lián)對句。詩人以“萬里”對“長江”,是從地理概念上寫遠在異鄉(xiāng)、歸路迢迢的處境;以“將歸”對“已滯”,是從時間概念上寫客旅久滯、思歸未歸的狀況。兩句中的“悲”和“念”二字,則是用來點出因上述境況而產(chǎn)生的感慨和意愿。詩的后半首,即景點染,用眼前“高風晚”、“黃葉飛”的深秋景色,進一步烘托出這個“悲”和“念”的心情。
首句“長江悲已滯”,在字面上也許應(yīng)解釋為因長期滯留在長江邊而悲嘆?梢詤⒆C的有他的《羈游餞別》詩中的“游子倦江干”及《別人四首》之四中的“霧色籠江際”、“何為久留滯”諸句。但如果與下面“萬里”句合看,可能詩人還想到長江萬里、路途遙遠而引起羈旅之悲。這首詩的題目是《山中》,也可能是詩人在山上望到長江而起興,是以日夜?jié)L滾東流的江水來對照自己長期滯留的旅況而產(chǎn)生悲思。與這句詩相似的有杜甫《成都府》詩中的名句“大江東流去,游子日月長”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/327810.html
相關(guān)閱讀:《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點評_王維的詩詞
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
玉樓春?去時梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點評_詩經(jīng)的詩詞
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析