[宋] 毛滂
春晚出山城,落日行江岸。人不共潮來,香亦臨風(fēng)散;ㄖx小妝殘,鶯困清歌斷。行雨夢(mèng)魂消,飛絮心情亂。
【注釋】
①花謝小妝殘:形容落花飛絮,春色將暮。
【評(píng)解】
這是一首暮春懷人之作。上片寫山城春晚,江岸落日,潮來而人不來的惆悵心情。下片寫落花飛絮,鶯困歌歇,撩人心緒的情景。抒情委婉,細(xì)膩含蓄。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:這是一首隱約不露的情歌。為《東堂集》中很少見的作品。我們說過,他是一個(gè)俯仰自樂、不沾世態(tài)的風(fēng)雅作家。
為什么他也在“愁眉”、“相覷”、“心情亂”,竟動(dòng)了凡心呢?這個(gè)問題除非讓他自己來解答,別人是無從代為辨析的。他或者正如一個(gè)修道的尼姑,本是個(gè)清凈的身子,無端的卻動(dòng)了“思凡”的念頭! 渡樽印,原是唐代教坊曲名。這首詞的寫作背景與《惜分飛》一樣,皆是毛滂辭官后,行于富陽途中所作。
詞的上片,首句寫詞人在暮春傍晚時(shí)分,獨(dú)自離開富陽縣的山城,行至富春江畔。富陽縣位于杭州府西南,富春江的下游。詞人眺望江面,霧靄茫茫,斜暉脈脈,在這黯然蕭索的氛圍中,強(qiáng)烈的悵意和思念占據(jù)了詞人的心!叭瞬还渤眮恚阋嗯R風(fēng)散”,就是詞人所惆悵所思念的事情了。詞人深感遺恨的是,錢塘潮水不能將心愛的人帶到身邊,而那女子為自己祈祝燃香,香煙則隨風(fēng)飄散了。人既不能來,香也聞不到,祈愿是枉然,寄信更不通,這怎不令詞人深深痛苦呢?
詞的下片,表面是寫景,實(shí)際是借景物寫人!盎ㄖx小妝殘,鶯困清歌斷”兩句寫所思之人的花容憔悴、困慵無緒,再也無心撫弦歌唱了,這是詞人睹物思人,從而產(chǎn)生的設(shè)想;而尾句“行雨夢(mèng)魂消,飛絮心情亂”則是詞人此地 此時(shí)的實(shí)感。深夜春雨淅瀝,點(diǎn)滴至明,令人無法安睡,更增添詞人羈旅的煩悶;“飛絮”一句,寫天明登程,路上獨(dú)行,風(fēng)中柳絮,飄來飄去,又勾起詞人由于仕途失意,懷才不遇,瞻望前途渺茫,漂泊無定的惆悵心緒。思人之痛苦,念己之悲涼,瞻前則渺渺,顧后亦茫茫,這百感交集、愁腸百結(jié)的難言之隱,用一個(gè)“亂”字作結(jié),則通篇之睛目即現(xiàn)。心亂如麻,難以梳理;心亂如潮,無法平靜,在詞人的眼里,大自然的春天、花鳥、山水、風(fēng)雨、柳絮等等毫無美感,只平添迷離惝恍、凄惻悲涼,惱人煩亂。這首詞在寫作上的高妙就在于,通篇無一句不愁,而無一句有“愁”字。用景物喻人物,做到物我雙會(huì),情景交融的藝術(shù)表現(xiàn)力。
(張奇慧)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1293857.html
相關(guān)閱讀:送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩詞
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩經(jīng)的詩詞