歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《清商怨 葭萌驛作》譯文注釋_《清商怨 葭萌驛作》點(diǎn)評(píng)_陸游的詩(shī)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 思念的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
清商怨 葭萌驛作
[宋] 陸游
江頭日暮痛飲。乍雪晴猶凜。
山驛凄涼,燈昏人獨(dú)寢。
怨機(jī)新寄斷錦。嘆往事、不堪重省。
夢(mèng)破南樓,綠云堆一枕。
【注釋】:
葭萌驛,位于四川劍閣附近,西傍嘉陵江(流經(jīng)葭萌附近1172 年,又名桔柏江),是蜀道上著名的古驛之一,作者有詩(shī)云 :“亂山落日葭萌驛,古渡悲風(fēng)桔柏江”(《 有懷梁益舊游》)。乾道八年1172 年陸游在四川宣撫使司(治所南鄭,今陜西漢中)任職時(shí),曾數(shù)次經(jīng)過(guò)此地。按陸游是當(dāng)年三月到任、十一月離任赴成都的,據(jù)詞中所寫情景應(yīng)該是十一月間赴成都經(jīng)過(guò)此地所寫的。
上片寫在這里留宿的情況,“江頭日暮痛飲”,直賦其事,可見詞人心中的不快 !巴达嫛笔桥徘渤罹w的意思!罢а┣绐q凜”,襯寫其景。斜光照積雪,愈見其寒,由此雪后清寒正映出心境之寒!吧襟A凄涼,燈昏人獨(dú)寢。”由日暮寫到夜宿,“凄涼”二字寫出了詞人獨(dú)宿的滋味“燈昏”更可以看出詞人的凄涼、寂寞。古驛孤燈,是旅中孤棲的典型的氛圍,不少詩(shī)人詞客都曾這樣描寫。白居易寫過(guò):“邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身”(《 邯鄲冬至夜思家》);秦觀寫過(guò);“⋯⋯風(fēng)緊驛亭深閉。夢(mèng)破鼠窺燈”(《如夢(mèng)令》)。此詞亦復(fù)如此 ,而且此處“ 燈昏”與前面日暮雪白映照,更帶有一層悲哀的色調(diào)。上片四句似信手掂來(lái)其實(shí)在層次、情景的組織上是很新巧的。
過(guò)片由“ 獨(dú)寢”作相反聯(lián)想 !傍x機(jī)新寄斷錦,嘆往事 、不堪重省!薄傍x機(jī)”,是一種織具此句引用了前秦蘇蕙織錦為回文詩(shī)寄贈(zèng)其夫竇滔的故事,意思是自己心愛的人新近又寄來(lái)了書信。“往事”,指當(dāng)初歡快相聚的時(shí)候“不堪重省”者有二,一是山長(zhǎng)水闊難以重聚,二是此時(shí)凄清想起往日的溫暖,更是難耐。后一種意味更切此時(shí)的“不堪 ”。雖則不堪,心偏向往 ,回避不了 :“夢(mèng)破南樓,綠云堆一枕!边@就是“往事”中的一事,當(dāng)年同臥南樓,夢(mèng)醒時(shí)見身邊的她“ 綠云堆一枕”!熬G云”指的是女子秀美的鬢發(fā),“ 堆”,形容頭發(fā)蓬松、茂密之狀這使人想起“鬢云欲度香腮雪”、“ 綠窗殘夢(mèng)迷”(溫庭筠《菩薩蠻》的句子,這是多么動(dòng)人的情態(tài)。—(dú)宿的凄涼,使他想起往事;想起這件往事,可能加重了他的凄涼感,也可能使他的凄涼感在往事的玩味中消減,這就是人情的微妙處 !皦(mèng)破”自是當(dāng)年情事,我們也不妨將之與今日聯(lián)系起來(lái),當(dāng)年的情事如果發(fā)生在今天,不同樣是溫馨一夢(mèng)嗎?今夢(mèng)、昔夢(mèng)連成一片,詞家恍惚之筆,十分難得。趙翼云:放翁詩(shī)“結(jié)處必有興會(huì),有意味”(《甌北詩(shī)話》),此詞也是這樣。
此詞當(dāng)寫羈旅愁思,將艷情打并進(jìn)去,正顯出愁思的深切溫厚,宋詞中如此表現(xiàn)頗為常見。下片所思人事,當(dāng)有所源。同年春末詞人由夔州調(diào)往南鄭時(shí)經(jīng)過(guò)此地曾寫有《蝶戀花·離小益作》:陌上簫聲寒食近。雨過(guò)園林,花氣浮芳潤(rùn)。千里斜陽(yáng)鐘欲螟,憑高望斷南樓信。海角天涯行略盡。三十年間,無(wú)處無(wú)遺恨。天若有情終欲問(wèn),忍教霜點(diǎn)相思鬢?
“南樓信”云云亦是思念“南樓”女子,此女子是誰(shuí) ,現(xiàn)在已難以確考了有人認(rèn)為此詞是比興之作,“‘夢(mèng)破’是說(shuō)的幻夢(mèng)應(yīng)該是指由隴右進(jìn)軍長(zhǎng)安,收復(fù)失地這一夢(mèng)想)的破滅,從表現(xiàn)看來(lái),這里全寫的男女之情,當(dāng)日的歡愛,⋯⋯可是現(xiàn)在恩情斷了,‘鴛機(jī)新寄斷錦’,更沒有挽回的余地。陸游在這個(gè)境界里,感到無(wú)限的凄涼 !
(《 中國(guó)歷代著名文學(xué)家評(píng)傳》)第三卷《陸游》,參見《詞學(xué)研究論文集·陸游的詞》)這樣的解說(shuō)恐怕并不是詞的本意。如果說(shuō),陸游由于從軍南鄭的失意,加深了心頭的抑郁,使得他“在這個(gè)境界里”,更“感到無(wú)限的凄涼 ”,羈愁中滲進(jìn)了政治失意的意緒,那是可以理解的,也是很自然的;若字牽句合以求比興,那就顯得太機(jī)械了。至于以陸游此次是攜眷同行為據(jù),證實(shí)此詞是“假托閨情寫他自己政治心情 ”,那恐怕與文學(xué)創(chuàng)作規(guī)律及古人感情生活方式都相距甚遠(yuǎn)了。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1295699.html

相關(guān)閱讀:送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩(shī)
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩(shī)詞
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽(yáng)修
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩(shī)賞析