柳
翁元龍
千絲風(fēng)雨萬(wàn)絲晴,年年長(zhǎng)短亭。①暗黃看到綠成陰,春由他送迎。②
鶯思重,燕愁輕,如人離別情。繞湖煙冷罩波明,③畫(huà)船移玉笙。
【注釋】
①年年長(zhǎng)短亭:指年年柳樹(shù)都在亭邊送人遠(yuǎn)行。亭,供人休息的驛站。
②暗黃看到綠成陰,春由他送迎:春天來(lái)時(shí),柳條為暗黃色;春天去時(shí),柳條為碧綠色。
③繞湖煙冷罩波明:指柳樹(shù)沿西湖環(huán)繞。煙,指柳煙,形容柳色淺黃如同煙霧。
【參考譯文】
千萬(wàn)條柳絲迎著風(fēng)雨沐浴著晴日,年年站在長(zhǎng)短亭旁目睹旅客來(lái)去匆匆。從暗黃的柳芽萌生到一片綠陰濃重,經(jīng)歷了春來(lái)春往的整個(gè)過(guò)程。
鶯、燕在柳絲間纏綿徘徊不斷穿行,恰似長(zhǎng)短亭上人們依依難舍、含愁相別的情形。環(huán)湖柳色綠如煙,映襯得西湖水波明凈。一葉畫(huà)舟在水面上劃動(dòng),載著幽幽一曲玉笙的樂(lè)音。
【賞析】
這首詞詠柳。作者因古來(lái)就有折柳送別的習(xí)俗,遂將柳擬人化,借柳以詠離情。上片寫(xiě)驛道旁、長(zhǎng)亭邊的柳。這是人們祖道餞別之地,這里的柳年年歲歲為人送行,年年歲歲迎送春天,成了離情別緒的象征物。下片轉(zhuǎn)寫(xiě)西湖煙柳。這里的柳也年年迎送春天,時(shí)時(shí)注目于湖面搖曳的畫(huà)船,聆聽(tīng)著船上悠揚(yáng)的笙歌,感受著男女游客們的鶯思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世間離情別緒的負(fù)載物。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1226712.html
相關(guān)閱讀:戰(zhàn)國(guó)策?燕一?燕昭王收破燕后即位
杜甫《虎牙行》原文及翻譯 賞析
貧窮——金錢(qián)_詩(shī)歌鑒賞
丘為《登潤(rùn)州城》原文翻譯及賞析
大神[1]_詩(shī)歌鑒賞