Rough diamond 的意思是“未經(jīng)加工的鉆石”,我們可以用它來形容“一個看上去粗魯?shù)牡厣屏嫉娜恕,這個人的言行舉止可能會稍顯魯莽但實際本性卻是善良的。
例句
John is a rough diamond; despite his appearances, he gets on with everyone in the group.
別在意約翰的外表,他其實是一個外粗內(nèi)秀的人,他和組里的人都很合得來。
I'm a bit of a rough diamond. People think I'm rude but I'm actually a nice guy.
我是個外粗內(nèi)秀的人。大家覺得我比較魯莽,但其實我是個友善的人。
Mark's a bit loud and blunt but he'd help anyone. He's a rough diamond.
雖然馬克說話嗓門比較大,也很直言不諱,但他一定會向需要的人伸出援助之手。他就是個外粗內(nèi)秀的好心人。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1314747.html
相關(guān)閱讀:研究表明:睡美容覺確實有好處