Gene research is an effective way to prevent birth defects and discover genetic diseases in their early stages. It’s also what enables you to open your iPhone with the touch of a thumb.
基因研究是早期預(yù)防出生缺陷和發(fā)現(xiàn)遺傳疾病的有效途徑。它也讓你能夠用指紋解鎖iPhone。Enter the China National GeneBank (CNGB), the largest gene bank of its kind in the world. Situated on the foot of Guanyin Mountain in Dapeng New District, Shenzhen, the center is used for preserving and managing genome data and biological samples as well as carrying out research for hundreds of millions of genetic samples. The site is also home to a cancer database with more than 3,000 samples.
中國(guó)國(guó)家基因庫(kù)的規(guī)模是全球同類基因庫(kù)中最大的。它坐落于深圳市大鵬新區(qū)觀音山腳下,用于保存管理基因組數(shù)據(jù)和生物樣品,并進(jìn)行數(shù)億種遺傳樣品的研究。它還是擁有3000多個(gè)樣本的癌癥數(shù)據(jù)庫(kù)的所在地。
Resembling a cruise ship and holding a massive library of animal, plant, microorganism and human body cell samples, the CNGB is often nicknamed ‘China’s Noah’s Arc’ by mainland media.
國(guó)家基因庫(kù)外形好似一艘游輪,擁有大量動(dòng)物、植物、微生物和人體細(xì)胞的樣本,大陸媒體送它一個(gè)外號(hào)“中國(guó)的諾亞方舟”。
Prior to its opening in September 2019, the world’s largest gene banks were located in the US, Japan and Britain.
2019年9月,國(guó)家基因庫(kù)投入運(yùn)營(yíng),此前,世界上最大的幾家基因庫(kù)分別位于美國(guó)、日本和英國(guó)。
“We hope to make the gene bank China’s ? and even the world’s ? largest biological information data center, like Google but in the field of life and health data,” Director Mei Yonghong is quoted as saying.
基因庫(kù)主任梅永紅表示:“我們希望把這個(gè)基因庫(kù)建成國(guó)內(nèi)乃至全球最大的生物信息數(shù)據(jù)中心,成為生命和健康數(shù)據(jù)領(lǐng)域的谷歌公司!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1292664.html
相關(guān)閱讀:研究表明:睡美容覺(jué)確實(shí)有好處