歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心_全詩賞析

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 描寫鳥的詩句 來源: 逍遙右腦記憶

出自唐代詩人的《春望》

國破江山在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。

賞析
全篇繚繞“望”字開展,前四句借景抒懷,情景聯(lián)合。人以寫長安城里草木叢生,人煙稀疏來烘托國家殘破。起首一“國破山河在”,驚心動(dòng)魄,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫出了國破城荒的凄涼氣象。“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”兩句以物擬人,將花鳥人格化,有感于國家的決裂、國是的艱巨,長安的花鳥都為之落淚驚心。通過花和鳥兩種事物來寫春天,寫出了事物睹物傷情,用擬人的伎倆,表白出亡國之悲,告別之悲。體現(xiàn)出詩人的愛國之情。詩人由登高眺望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和風(fēng)景的穿插轉(zhuǎn)換中含蓄地轉(zhuǎn)達(dá)出詩人地感嘆憂憤。國家動(dòng)亂不安,戰(zhàn)火經(jīng)年不息,人民妻離子散,音書不通,這時(shí)候收到家書尤難堪能寶貴。詩人從側(cè)面反映戰(zhàn)斗給國民帶來的宏大苦楚跟人民在騷亂時(shí)代想曉得親人安全與否的迫切心情。同時(shí)也以家書的不易得來表示詩人對(duì)國度深深地憂愁。結(jié)尾兩句,寫詩人那愈來愈稀疏的白發(fā),連簪子都插不住了,以動(dòng)作來寫詩人憂憤之深廣。全篇詩情景融合,感情深厚,而又蘊(yùn)藉凝練,要言不煩,充足體現(xiàn)了詩人“沉郁抑揚(yáng)”的藝術(shù)作風(fēng)。

全詩抒發(fā)了詩人憂國、傷時(shí)、念家、悲己的感情,以及對(duì)親人的懷念之情。

全詩冷靜含蓄,誠摯天然,反應(yīng)了詩人酷愛祖國,眷懷家人的情感。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩曰:“意脈貫通而不平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐盛而不雜亂,格律謹(jǐn)嚴(yán)而不呆板!贝苏擃H為妥當(dāng)。“家書抵萬金”亦為傳播千古之名言。

唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。七月,聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安置在?州的羌村,去投靠肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長安。因他官卑職微,未被軟禁!洞和穼懹诖文耆隆!≡娙四繐魷S陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感嘆萬端。

詩的一、二兩聯(lián)四句,寫春城敗象,飽含感慨;三、四兩聯(lián)四句寫心念親人境況,充滿離情。全詩鎮(zhèn)靜蘊(yùn)藉,真誠天然。

“國破山河在,城春草木深!遍_篇即寫春望所見:國都失守,城池殘破,固然山河仍舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。說:“‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣!保ā稖毓m(xù)詩話》)詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩發(fā)明了氛圍。此聯(lián)對(duì)仗工細(xì),圓熟自然,詩意翻跌!皣啤睂(duì)“城春”,兩意相反!皣啤钡念j垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)比強(qiáng)烈!皣啤敝吕^以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒涼之狀,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯(lián)說:“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越成規(guī),濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!保ā短埔艄锖灐肪砭牛

“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心!边@兩句個(gè)別說明是,對(duì)濁世分離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥也為之驚心。作者觸景生情,移情于物,正見好詩含蘊(yùn)之豐富。并應(yīng)用互文手段,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥驚心”。

詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。詩人俯仰瞻視,視線由近而遠(yuǎn),又由遠(yuǎn)而近,視線從山河到城,再由滿城到花鳥。感情則由隱而顯,由弱而強(qiáng),步步推動(dòng)。在景與情的變更中,好像可見詩人由翹首望景,逐漸地轉(zhuǎn)入了抬頭尋思,自然地過渡到后半局部??想望親人。

“烽火連三月,家書抵萬金!弊园彩放褋y以來,“戰(zhàn)火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到現(xiàn)在春深三月,戰(zhàn)火仍持續(xù)一直。如許渴望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是賽過“萬金”!“家書抵萬金”,寫出了新聞隔斷久盼消息不至?xí)r的急切心境,這是人人心中所有的主意,很做作地使人共識(shí),因此成了千古傳誦的。

“白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈,家信不通,惦念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望眼前的頹敗之景,不覺于極無聊賴之際,搔首遲疑,頓覺稀少短發(fā),多少不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見愁的水平。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆氣朽邁,則更增一層悲痛。

這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美妙感情,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐碩而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不古板,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣宇渾灝,因而一千二百余年來始終喜聞樂見,歷久不衰。

春望一詩中的對(duì)偶句:感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。

詩人這一年剛45歲,但“白頭”是寫實(shí)??半年后,他在《北征》中曾再次提到:“況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)!薄鞍最^”而又稀疏到“不勝簪”的田地,其蒼老之態(tài)能夠想見。他蒼老得這么快,完整是憂國、傷時(shí)、思家所致。

杜甫陷賊中八個(gè)月,大概寫了二十來首詩,論深沉含蓄,當(dāng)以此詩為最,句句都有話中有話,很值得咀嚼。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/86655.html

相關(guān)閱讀:詠架上鷹原文_翻譯和賞析_崔鉉古詩
錢塘湖春行原文_翻譯和賞析_白居易古詩
春宮怨原文_翻譯和賞析_杜荀鶴古詩
鳥鳴澗原文_翻譯和賞析_王維古詩
湖上原文_翻譯和賞析_徐元杰古詩