阮籍《首陽山賦》原文及翻譯
阮籍《首陽山賦》原文
文:正元元年秋,余尚為中郎,在大將軍府,獨(dú)往南墻下,北望首陽山,作賦曰:
在茲年之末歲兮,端旬首而重陰。風(fēng)回以曲至兮,雨旋轉(zhuǎn)而纖襟。蟋蟀鳴乎東房兮,鵜鶘號乎西林。時將暮而無儔兮,慮凄愴而感心。振沙衣而出門兮,纓委絕而靡尋。步徙倚以遙思兮,喟嘆息而微吟。將修飾而欲往兮,眾齒差而笑人。靜寂寞而獨(dú)立兮,亮孤植而靡因。懷分索之情一兮,穢群偽之射真。信可實(shí)而弗離兮,寧高舉而自儐。聊仰首以廣□兮,瞻首陽之罔岑。樹叢茂以傾倚兮,紛蕭爽而揚(yáng)音。下崎嶇而無薄兮,上洞徹而無依。鳳翔過而不集兮,鳴梟群而并棲!踹b逝而遠(yuǎn)去兮,二老窮而來歸。實(shí)囚軋而處斯兮,焉暇豫而敢誹。嘉粟屏而不存兮,故甘死而采薇。彼背殷而從昌兮,投危敗而弗遲。此進(jìn)而不合兮,又何稱乎仁義?肆壽夭而弗豫兮,競毀譽(yù)以為度。察前載之是云兮,何美論之足慕。茍道求之在細(xì)兮,焉子誕而多辭?且清虛以守神兮,豈慷慨而言之?托言于夷齊,其思長,其旨遠(yuǎn)。
阮籍《首陽山賦》翻譯
、正元:三國魏高貴鄉(xiāng)公曹髦年號(254-256)。中郎:秦漢宮廷侍衛(wèi)諸郎之一。魏晉及南北朝諸王公府軍府多置從事中郎為僚屬。此處指從事中郎,嘉平四年(253)阮籍為大將軍司馬師從事中郎。
2、首陽山:此指洛陽城北之首陽。伯夷采薇之首陽山,傳說中有多處,難以確定,而洛陽城北蓋不可能。但傳說有之,借以抒懷,亦無不可。
3、端:正。旬首:上旬。重(chóng)陰:陰雨連綿。
4、?(jiān)襟:雨水打濕衣襟。?,浸濕。
5、蟋蟀:《詩經(jīng)?唐風(fēng)?蟋蟀》:”蟋蟀在堂,歲聿其逝!埃憾霹N鳥。
6、莎衣:原作”沙衣“。及樸刻本作”莎衣“,是。據(jù)改。莎衣即蓑衣,為防雨之具。莎蓑同音。纓:指箬笠的帶子。靡尋:無法系住。尋,纏繞。
7、修:裝飾,整治。飭(chì):整頓,整治。(cī):笑時露出參差不齊的牙齒的樣子,猶齜牙咧嘴的樣子。,牙齒參差不齊貌。
8、亮:坦誠、正直。孤植:獨(dú)立不群。靡因:沒有依憑,缺乏支持。指沒有同道的朋友。
9、分索:離散。精一:純正。精,原作”情“,據(jù)及樸刻本改。
0、自儐:自棄,謂離開官場。儐,通”擯“。
、?(tiào):同”眺“。
2、蕭爽:高敞超逸。
3、薄:草叢。洞徹:透明。
4、集:棲。梟:俗名貓頭鷹,舊傳梟食母,故以喻惡人。
5、?(yáng):指鳳鳥高翔。二老:此指伯夷叔齊。
6、囚軋:囚禁和遭刑。軋,古代碾碎骨節(jié)的刑法。暇豫:安閑逸樂,指二老在周養(yǎng)老之事。誹:非議。
7、屏:棄。存:存想,思念。
8、彼:指伯夷叔齊。背:背離。昌:周文王姬昌。投:離棄。遲:遲疑。比:及,到。進(jìn):指二老歸周之舉。不合:指伯夷與周武王之政見不同。稱乎仁義:指伯夷以不孝不仁來指責(zé)周武王之事。義:通”儀“,禮。四句意謂:為了避開危敗的處境,毫不遲疑地背離了殷紂王而追隨西伯姬昌。比及來至周國之后,又與周武王發(fā)生了分歧,但又何必標(biāo)榜仁孝之禮呢?
9、肆:放任。壽夭:生命。豫:考慮。競:追求。毀譽(yù):名聲。度:準(zhǔn)則。二句意謂:放著自己的死活不管,而把追求好名聲當(dāng)作人生的最高準(zhǔn)則。
20、察:考察。前載:前人的典籍記載。是云:就是這樣說的。美論:指孔孟等人對伯夷的贊美之論?鬃右圆氖妪R為求仁得仁者。孟子以之為”圣之清者也“。慕:欽敬。司馬遷持猶豫態(tài)度,他不大同意孔子的說法,在《史記?伯夷列傳》中記述伯夷生平事跡之后,接著發(fā)問:”由是觀之,怨邪?非邪?“其實(shí)他認(rèn)為伯夷是有所怨恨的,他怨恨武王伐紂,伯夷求仁未必得仁。但是司馬遷還是確認(rèn)伯夷為賢者。列傳中說:”伯夷叔齊雖賢,得夫子而名益彰!叭罴,顯然不同于孔孟,而是在司馬遷的態(tài)度上向前跨進(jìn)了一大步,他認(rèn)為伯夷叔齊不好好養(yǎng)老以終其天年,卻一心追求美名,是不值得效法的。
2、細(xì):細(xì)微明晰。子:指伯夷叔齊。誕:夸大,夸耀。多辭:謬妄之辭,猶多嘴多舌。
22、清虛:清靜寂寞。守神:固守精一之道?犊翰坏弥径兴崱D┒涫侨罴畬ψ髟撡x態(tài)度的表白,意思是說,我乃是冷靜地堅持精純之理,而不是有所激憤才說這些話的。
阮籍《首陽山賦》賞析
《首陽山賦》乃懷古之作,它與漢魏紀(jì)行游覽賦之借古抒懷有密切關(guān)系。該賦之思想前人多有疑惑,這并非前人沒有看清,而是看清之后又不愿相信這篇賦竟會是如此之尖刻,總以為一向口不臧否人物的阮籍不會如此之直率,比”非湯武而薄周孔“的嵇康還要嚴(yán)厲。這種一反其詩”厥旨淵放“的風(fēng)格,也實(shí)在令人難以置信,但卻是千真萬確的事實(shí)。該賦首先表白了冷靜而獨(dú)立地追求真理,反對”群偽射真“的決心,然后進(jìn)入主題。首陽山荒蕪丑陋,是鳳翔不集、鳴梟并棲之所,這無疑是為伯夷、叔齊的人格評價定了調(diào)子。這種寫作方法不僅是中國古代文學(xué)的傳統(tǒng)技藝,也是阮籍的慣用筆法,其《東平賦》和《亢父賦》就是以地之陋來顯示人之惡的。對于伯夷、叔齊之言行,賦中認(rèn)為他們是不安性命、不順自然、有恩不報、誹謗他人、顯示自己的逐名之徒!彼翂圬捕ピベ,競毀譽(yù)以為度“就是對二老的結(jié)論。而”焉子誕而多辭“一語,更是帶有激憤的指責(zé)了。正是阮籍有激憤,所以結(jié)束處才說他沒有激憤,”豈慷慨而言之“而加以平息。按推理邏輯,不論有無什么背景和意圖,阮籍之論,對伯夷、叔齊來說,都不算冤枉。但是,這些意見,對孔孟結(jié)論無疑是一個大膽的否定!辈烨拜d之是云兮,何美論之足慕?“這就與嵇康的翻案文章《管蔡論》之批評周公相一致了。阮籍后期,感情之激烈、思想之極端,常常無法自我控制,《大人先生傳》中對禮俗之士的諷嘲和詛咒,對君主禮制的徹底否定就是明證。而于追名逐利之徒,更是無情鞭撻!哆_(dá)莊論》中有云:”潔己以尤世,修身以明?者,誹謗之屬也;繁稱是非,背質(zhì)追文者,迷罔之倫也;成非媚悅,以容求孚,故被珠玉以赴水火者,桀紂之終也;含菽采薇,交餓而死,顏夷之窮也。是以名利之途開,則忠信之誠薄;是非之辭著,則醇厚之情爍也!叭罴谷荒馨杨仠Y、伯夷和桀紂并列,則《首陽山賦》中對”二圣“的嚴(yán)厲、尖刻就不足為怪了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/519379.html
相關(guān)閱讀:致呂蘭夫人_詩歌鑒賞
紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明
夜思上蒼之偉大_詩歌鑒賞
曹操?對酒原文及翻譯 賞析
唐文宗李昂《暮春喜雨詩》原文及翻譯 賞析