朝代:宋代
作者:李清照
原文:
雪里已知春信至。寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩。香臉半開(kāi)嬌旖旎。當(dāng)庭際。玉人浴出新妝洗。造化可能偏有意。故教明月玲瓏地。共賞金尊沈綠蟻。莫辭醉。此花不與群花比。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
白雪皚皚,滿眼銀色世界。就在這銀色的世界里,一樹(shù)寒梅點(diǎn)綴其間。那覆雪懸冰的梅枝,晶瑩剔透,別在枝頭的梅花,豐潤(rùn)姣潔。就是從這傲雪而放的梅花,人們才知道了春天就要到來(lái)的消息。梅花含苞初綻,嬌美可憐,芳?xì)庖u人,就像庭院里剛剛出浴,換了新妝的美人。
大自然可能也有偏愛(ài),她憐愛(ài)這嬌艷的梅花,作為陪襯,才讓月光這樣皎潔清澈,玲瓏剔透,灑滿大地。讓我們舉杯開(kāi)懷暢飲吧,值此花好月圓雪白的良宵,品酒賞梅,一醉方休。要知道,群花競(jìng)艷,誰(shuí)也遜色于梅花呀。
注釋
⑴春信:春天的消息。
⑵瓊枝:玉枝。梅枝著雪,白如玉枝,故稱(chēng)。膩:這里形容清瘦的梅枝著雪后變得粗肥光潔。
⑶香臉:美人的面容。此處比喻初綻的梅花。旖旎(yǐ nǐ):柔美貌。
⑷玉人:美人。此處用以比梅花。
⑸造化:天地,大自然。
⑹玲瓏:明亮貌。
⑺尊:同“樽”。沈:同“沉”。綠蟻:一種美酒。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
這是一首詠梅詞。上片寫(xiě)寒梅初放。何遜《揚(yáng)州早梅》:“兔園標(biāo)物序,驚時(shí)最是梅。銜霜當(dāng)露發(fā),映雪凝寒開(kāi)。”梅花,她開(kāi)于冬春之交,最能驚醒人們的時(shí)間意識(shí),使人們萌生新的希望。所以被認(rèn)為是報(bào)春之花。因?yàn)槊坊ǘ费┯_(kāi),詩(shī)人詠梅,又總以冰雪作為空間背景。庾信《詠梅花》詩(shī):“常年臘月半,已覺(jué)梅花闌。不信今春晚,俱來(lái)雪里看。樹(shù)動(dòng)懸冰落,枝高出手寒……”這里,“瓊枝”就指覆雪懸冰的梅枝。半放的寒梅點(diǎn)綴著它,愈顯得光明潤(rùn)澤。詞人接著用“猶抱琵琶半遮面”的美女形容將開(kāi)未開(kāi)之梅的輕盈嬌美,用玉人浴出形容梅的玉潔冰清,明艷出群:即物即人,梅已和人融成了一片。
下片轉(zhuǎn)用側(cè)面烘托。梅花偏宜月下觀賞,造物有意,故教月色玲瓏透剔,使暗香浮動(dòng),疏影橫斜。值此良宵,且備金樽、綠蟻,花前共一醉。綠蟻,酒面的浮沫。白居易《問(wèn)劉十九》:“綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。”《歷代詩(shī)話》引《古雋考略》:“綠蟻,酒之美者,泛泛有浮花,其色綠!
這首詞,銀色的月光,金色的酒樽,淡綠的酒,晶瑩的梅織成了一幅畫(huà),寫(xiě)得如夢(mèng)如幻,空靈優(yōu)美。與前人的詠梅詩(shī)詞相比,此詞藝術(shù)上有所創(chuàng)新。詞人抓住寒梅主要特征,用比喻、擬人、想象等多種手法,從正面刻畫(huà)梅花形象。在對(duì)寒梅作了總體勾勒之后,又以生花妙筆點(diǎn)染其形象美和神態(tài)美。同時(shí),此時(shí)做到了移情于物,以景傳情,意中有景,景中寄意,體現(xiàn)了李詞的特色。
相關(guān)內(nèi)容李清照 李清照(年月日~年月日)號(hào)易安居士,漢族,山東省濟(jì)南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱(chēng)。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。古詩(shī)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/334082.html
相關(guān)閱讀:《霽雪(一作韓舍人書(shū)窗殘雪)》譯文注釋_《霽雪(一作韓舍人書(shū)
《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》譯文注釋_《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》點(diǎn)
《踏莎行?雪似梅花》譯文注釋_《踏莎行?雪似梅花》點(diǎn)評(píng)_呂本中
出塞詞 馬戴
飲馬長(zhǎng)城窟行 李世民