氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城
【出處】
唐·盂浩然·《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》
【原作】[提供]
八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。坐觀垂釣者,徒有?魚情。
【名句賞析】
氣蒸:水氣籠罩、彌漫的樣子。云夢(mèng)澤:遠(yuǎn)古時(shí)代的大湖,大致包括今湖北中南部、湖南北部的低洼地區(qū),洞庭湖原為它的一部分,F(xiàn)大部分已於為陸地。撼:搖撼、搖動(dòng)。這兩句是說,洞庭湖的水氣籠罩著整個(gè)云夢(mèng)澤,波浪搖撼著位于湖東岸的岳陽(yáng)城。前句用寬廣的平面襯托湖的空曠無際。一個(gè)&ldquo,經(jīng)典名言;蒸”字寫出了洞庭湖周圍水光云氣的萬狀奇觀;后句反映洞庭湖的雄壯聲勢(shì),用它激蕩的水波沖擊著岳陽(yáng)重鎮(zhèn)。“撼”字用得極為恰切,因?yàn)槎赐ズ辔髂巷L(fēng),夏秋水漲,波濤由西向東涌來,正好給人以沖擊進(jìn)攻的感覺。詩(shī)人筆下的洞庭湖不僅廣大,而且還充滿活力。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/133084.html
相關(guān)閱讀:
江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難
致恰阿達(dá)耶夫_詩(shī)歌鑒賞
我心在極度快樂中年輕_詩(shī)歌鑒賞
致夜鶯_詩(shī)歌鑒賞
我將乘著堅(jiān)強(qiáng)不凡的雙翼_詩(shī)歌鑒賞
致恰阿達(dá)耶夫_詩(shī)歌鑒賞
我心在極度快樂中年輕_詩(shī)歌鑒賞
致夜鶯_詩(shī)歌鑒賞
我將乘著堅(jiān)強(qiáng)不凡的雙翼_詩(shī)歌鑒賞