歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《南浦別》譯文注釋_《南浦別》點(diǎn)評(píng)_白居易的詩(shī)詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 送別的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
南浦別
[唐] 白居易
南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。
一看腸一斷,好去莫回頭。
【注釋】:
這是一首送別詩(shī),描寫(xiě)送別時(shí)那種離情依依,不忍分手的情景。不知此時(shí)一別,何時(shí)才能再相見(jiàn)呢?“多情自古傷離別”,表露出多少臨別時(shí)的無(wú)奈,哀嘆,自古以來(lái),離情別緒,本就是人們最難以承受的。

  這首送別小詩(shī),清淡如水,款款地流瀉出依依惜別的深情。

  詩(shī)的前兩句,不僅點(diǎn)出送別的地點(diǎn)和時(shí)間,而且以景襯情,渲染出濃厚的離情別緒!澳掀帧,南面的水濱。古人常在南浦送別親友!冻o?九歌?河泊》:“送美人兮南浦。”江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何!”故“南浦”象“長(zhǎng)亭”一樣,成為送別之處的代名詞。一見(jiàn)“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時(shí)間,又正當(dāng)“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,木葉飄零,此情此景,怎不令人倍增離愁?

  這里“凄凄”、“裊裊”兩個(gè)疊字,用得傳神。前者形容內(nèi)心的凄涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由于送別時(shí)內(nèi)心“凄凄”,故格外感覺(jué)秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相生相襯。而且“凄”、“裊”聲調(diào)低促,一經(jīng)重迭,讀來(lái)格外令人回腸咽氣,與離人的心曲合拍。

  后二句寫(xiě)得更是情意切切,纏綿悱側(cè)。送君千里,終須一別。最后分手,是送別的高潮。詩(shī)人捕捉住這關(guān)鍵時(shí)刻一個(gè)最突出的鏡頭:分手后,離人雖已登舟而去,但他頻頻回過(guò)頭來(lái),默默而“看”!翱础保臼呛芷匠5膭(dòng)作,但此時(shí)此地,這一“看”卻顯得多么不尋常:離人心中用言語(yǔ)難以表達(dá)的千種離愁、萬(wàn)般情思,都從這默默一“看”中表露出來(lái),真是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。倪@個(gè)“看”字,我們仿佛看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動(dòng)的淚花。他的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩(shī)人連用兩個(gè)“一”,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現(xiàn)得淋漓盡致。

  最后,詩(shī)人勸慰離人:“好去莫回頭。”──你安心去吧,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細(xì)細(xì)咀嚼,卻意味深長(zhǎng)。詩(shī)人并不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的情感,而內(nèi)心的悲楚恐怕已到了無(wú)以復(fù)加的地步。

  這首小詩(shī)短短二十個(gè)字,詩(shī)人精心刻畫(huà)了送別過(guò)程中最傳情的細(xì)節(jié),其中的描寫(xiě)又似乎“人人心中所有”,如離人惜別的眼神,送別者親切而又悲涼的話語(yǔ),一般人都會(huì)有親身體驗(yàn),因而能牽動(dòng)讀者的心弦,產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴和豐富的聯(lián)想,給人以深刻難忘的印象。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1134586.html

相關(guān)閱讀:《渭城曲》譯文注釋_《渭城曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩(shī)詞
《送杜少府之任蜀川》譯文注釋_《送杜少府之任蜀川》點(diǎn)評(píng)_王勃的
勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)端人_全詩(shī)賞析
一看腸一斷,好去莫回首_全詩(shī)賞析
《勞勞亭》譯文注釋_《勞勞亭》點(diǎn)評(píng)_李白的詩(shī)詞