歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李煜《浣溪沙?紅日已高三丈透》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


李煜《浣溪沙?紅日已高三丈透》原文

紅日已高三丈透,金爐次第添香獸。紅錦地衣隨步皺。

佳人舞點金釵溜,酒惡時拈花蕊嗅。別殿遙聞簫鼓奏。

李煜《浣溪沙?紅日已高三丈透》注釋

、浣溪沙:詞牌名。

2、紅日:簾日。三丈透:指太陽升起已有三丈多高,這里指太陽升起的高度,是虛數(shù),不是實數(shù)。透,透過。

3、金爐:佳人。金爐,銅制的香爐。次第:依次。香獸:以炭屑為末,勻和香料制成各種獸形的燃料。

4、紅錦地衣隨步皺:紅錦地衣,紅色錦緞制成的地毯。地衣,古時鋪在地上的紡織品,即地毯。隨步皺,指金錦織成的地衣隨人的舞步的移動而打皺,此用以形容舞女舞蹈時紅錦地毯隨著舞女旋轉(zhuǎn)打皺的情形。

5、佳人:美女,這里指善于起舞的宮女。舞點,按照音樂的節(jié)拍舞完了一支曲調(diào)。點,音樂的節(jié)拍。金釵溜:頭上的金釵滑落了。金釵,又稱金雀釵,古代婦女頭飾的一種。溜,滑落。

6、酒惡(ě)時拈(niān)花蕊(ruǐ)嗅:酒惡,作“酒渥”。亦稱“中酒”,指喝酒至微醉。這是當(dāng)時方言。拈(niān),侯本二主詞、吳本二主詞中均作“沾”;ㄈ,這里代指花朵。嗅,聞。

7、別殿:古代帝王所居正殿以外的宮殿。簫鼓:簫與鼓,泛指樂奏。簫,一種竹制管樂器。古代的簫用許多竹管排在一起做成,有底;現(xiàn)代的簫一般只用一根竹管制成,不封底,直吹。

李煜《浣溪沙?紅日已高三丈透》翻譯

紅紅的太陽已經(jīng)升到最高處了,透過簾幕照進宮內(nèi),可從昨夜便開始的舞樂狂歡還沒結(jié)束,宮女們魚貫而入,挨個兒將金爐里快要燃盡的檀香,重新添加上,她們訓(xùn)練有素而又輕盈的蓮步,是不會把那些鋪設(shè)在地上的紅色錦緞弄皺的。

那是一位漂亮美麗的舞者,還在酣舞不止,腳步都有些不穩(wěn)了,那發(fā)髻的金釵兒都傾斜著,還在來回擺動。怪不得她有點腳步不穩(wěn),一定昨夜喝了太多的酒,這會兒酒勁兒還沒過呢。她時不時拈起花兒來嗅嗅,是為了想讓花的香味使自己清醒一下,她那臥魚嗅花的身段,真美。跟貴妃娘娘醉酒時是一樣的,你看,她還在靜聽其他宮殿里隱隱約約傳來的簫鼓奏樂的聲音。

李煜《浣溪沙?紅日已高三丈透》賞析

《浣溪沙?紅日已高三丈透》是唐朝詩人李煜的詩詞作品,《浣溪沙?紅日已高三丈透》是李煜前期的作品,真實地再現(xiàn)了李煜前期的奢華綺麗的享樂生活。李煜寫此詞時,是自鳴得意的。詞中所寫的時間,是夜以繼日地酣歌曼舞的第二天。主人公是后主李煜和宮中所有的人們。詞中主要描寫宮中聲色豪奢、風(fēng)情旖旎的奢華的生活場景。白天里舉行的一場宮廷舞會,細(xì)致地刻畫宮廷舞臺富麗堂皇的布置,生動地寫舞女們輕盈靈動的舞步和嫵媚婉轉(zhuǎn)的姿態(tài)。表現(xiàn)詞人的得意心情,而客觀效果卻赤裸裸地暴露了南唐小朝庭的腐朽沒落。

此詞是南唐后主李煜在江南盛時對其宮中歌舞升平景況的描寫。反映了李煜早期的宮廷生活。

詞的上片,是帝王奢華生活和耽于享樂的真實寫照。

起言紅日已高,金爐添否,是歌舞時外部環(huán)境的描寫。全然是一副官貴閑人的作派。陳善《捫虱新語》卷七:“帝王文章。自有一般富貴氣象!贝瞬惶撗。據(jù)史書記載后主宮中非常官麗堂皇。如《五國故事》中說李煜:“嘗于宮中以銷金羅幕其壁,以白銀釘?瑁而押之。又以綠鋼刷隔眼,糊以紅羅,種梅花于其外。又以花間設(shè)畫小本亭子,才容二人。煜與愛姬周氏對酌于其中,如是數(shù)處!庇,宋?陶谷《清異錄》卷上記載:“李后主每春盛時,梁棟窗壁柱拱階砌,并作隔簡密插雜花,榜曰錦洞天!逼鋵m中焚香之器名目繁多,奢華之極。但作者在此詞只用此兩句巧妙地描寫作者金碧輝煌、雍容華貴的生活畫面!叭赏浮毖詾闀r不早,其慵懶輕松的情態(tài)仿佛想見!敖馉t”、“香獸”等已并非?般人家輕易置得。又何況是“次第添”。其中可料知歌舞進行已久,排場亦大。但主人對這些花銷用度并不吝惜。通宵達(dá)旦的歌舞,奢麗浮華的器具,放浪不拘的宮廷生活,在作者眼里是那樣的和諧自然。這也就自然地引入下片。

下片的首句承上片而來,寫作者眼中佳人的舞姿,發(fā)散釵落,可以同上片首句對應(yīng)看到,歌舞一直未休,可能是夜以繼日的。詞人非常細(xì)心地捕捉到了歌舞場景中的兩個細(xì)節(jié)“地衣皺”、“金釵溜”。隨著飛速旋轉(zhuǎn)的舞步紅錦織成的地毯打起皺來,舞女的金釵從發(fā)髻滑落下來。“酒惡”一句,寫作者已經(jīng)酒醉不支,但卻仍舊以花解酒,力圖繼續(xù)飲宴。“拈‘字、“嗅”宇寫酒醉時的嬌態(tài)。微醉的她時而拈花帶笑,嗅花為解,意猶木盡。尤見其酣嘻情趣、楚楚可憐。最后一句跳開的場面描寫,從側(cè)面反映這里的活動是如何的喧鬧。從內(nèi)容上看,詞中反映的生活是空虛腐朽的,不僅在生活起居上一味地追求奢華,而且毫不顧及政事百姓,把所有的精力都放在享樂安逸當(dāng)中。同時,作者在詞中的種種作態(tài)對其本人來說,作者始終是抱著一種自得的、欣賞的態(tài)度的,作者的自我陶醉的心情甚至從另一個角度也可以得到說明??作者大概樂于或希望別人知道作者的這種生活,所以要使“別殿遙聞簫鼓奏”。從藝術(shù)上看,此詞的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),技巧嫻熟,語言華麗,喻象生動。上下兩片承接自然緊密,渾然一體,場面描寫細(xì)膩到位,情態(tài)表現(xiàn)活靈活現(xiàn),如“酒惡時拈花蕊嗅”一句,貼近生活,使一個醉酒享樂的人物形象栩栩如生。尤其是“紅日已高三丈透”句,更是被稱為“絕唱”。

此詞描寫帝王享樂的詞,藝術(shù)上的精美與內(nèi)容上的腐朽形成了鮮明的對比,同時也同作者后期的詞作形成了巨大的反差。由此可見,如果不是對這種耽于奢華生活樂而不疲,恐怕李煜也不一定會成為一個亡國之君,階下之囚。歷史的警醒也許正在于此。

李煜的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1074589.html

相關(guān)閱讀:李白《對酒醉題屈突明府廳》原文翻譯及賞析
戰(zhàn)國策?宋衛(wèi)?梁王伐邯鄲
杜甫《王錄事許修草堂資不到聊小詰》原文及翻譯 賞析
杜甫《復(fù)愁十二首》原文翻譯 賞析
抱樸子外篇安貧卷第五十六