古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。古詩(shī)詞翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下《贈(zèng)范曄詩(shī)》原文及翻譯僅供參考,請(qǐng)大家以所在地區(qū)課本為主。
折花逢驛使,寄與隴頭人。
江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。
注釋
⑴《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(zhǎng)安與曄,兼贈(zèng)詩(shī)。”唐汝諤《古詩(shī)解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳。”這里用《贈(zèng)范曄》題,乃暫從舊說(shuō)。范曄:字蔚宗,順陽(yáng)山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。
⑵驛使:古代遞送官府文書(shū)的人。
⑶隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。
⑷“聊贈(zèng)”句:贈(zèng):一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。
點(diǎn)擊查看:高中語(yǔ)文必背古詩(shī)詞大全和鑒賞
《贈(zèng)范曄詩(shī)》原文翻譯
遇見(jiàn)北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。
江南別沒(méi)有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報(bào)春。
《贈(zèng)范曄詩(shī)》詩(shī)歌賞析前兩句寫(xiě)到了詩(shī)人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來(lái)往互遞問(wèn)候!胺牦A使”的“逢”字說(shuō)明不期然而遇見(jiàn)了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問(wèn)候,體現(xiàn)了對(duì)朋友的殷殷掛念,使全詩(shī)充滿(mǎn)著天機(jī)自然之趣。
后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無(wú)所有,有的正是詩(shī)人的誠(chéng)摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見(jiàn),詩(shī)人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來(lái)臨,也隱含著對(duì)相聚時(shí)刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩(shī)人的慧心。
藝術(shù)特色方面,詩(shī)中“一枝春”描寫(xiě)到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩(shī)人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。
這首詩(shī)構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡(jiǎn)單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過(guò)一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來(lái),把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。
以上《<贈(zèng)范曄詩(shī)>原文及翻譯》由小編整理而成,大家要以理解為主,注意多總結(jié)語(yǔ)法現(xiàn)象,積累關(guān)鍵詞語(yǔ),善于抓命題者設(shè)置的關(guān)鍵點(diǎn),如實(shí)詞、虛詞、詞類(lèi)活用、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)等。
高考經(jīng)驗(yàn):高三語(yǔ)文復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)
高考語(yǔ)文必背36篇古詩(shī)詞
高考語(yǔ)文常識(shí)——古代文學(xué)
高考語(yǔ)文必背名篇?dú)w納
高考語(yǔ)文基礎(chǔ)知識(shí)——易錯(cuò)成語(yǔ)匯總
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/gaozhong/1122072.html
相關(guān)閱讀:名家散文賞析:樂(lè)游書(shū)海 莫言