【—初三語(yǔ)文總結(jié)之岳陽(yáng)樓記翻譯】,《岳陽(yáng)樓記》抒發(fā)作者“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的憂國(guó)憂民的政治抱負(fù)與生活態(tài)度,與友人共勉的情懷。
古文翻譯
慶歷四年春,滕子京降職任越州太守。到第二年,政事順利,百姓和樂(lè),所有荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原有的建筑規(guī)模,把唐代和當(dāng)代名人的詩(shī)賦刻在上面。
我看那巴陵郡最優(yōu)美的景色,全集中在洞庭湖上。它銜接群山,吞納長(zhǎng)江流水,水勢(shì)浩大,寬闊無(wú)邊;早晨陽(yáng)光燦爛,傍晚霧靄陰沉,氣象千變?nèi)f化。這些都是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。前人(對(duì)他的)描述很詳盡了。然而這里(洞庭湖)向北可通到巫峽,向南可直達(dá)瀟湘,被貶謫流遷的人和(南來(lái)北往)的詩(shī)人,常常在這里聚會(huì),他們觀賞景物的情懷感受,大概會(huì)有不同吧。如果遇上那陰雨連綿的日子 中考,數(shù)月不晴,陰風(fēng)怒吼,濁浪沖天。太陽(yáng)和星星隱去了光輝,山岳潛藏的不見(jiàn)蹤影。商人和旅客不能通行,船桅倒下,船槳折斷。傍晚天色昏暗,虎在長(zhǎng)嘯,猿在哀啼。這是登上岳陽(yáng)樓,就會(huì)產(chǎn)生一種離開京都、離開家鄉(xiāng),擔(dān)心讒言、害怕詆毀,滿目凄涼,感慨道極點(diǎn)而悲傷萬(wàn)分的心情。至于到了春風(fēng)和熙、陽(yáng)光普照的日子,湖面波平浪靜。上面下面天光水色輝映著,一片碧綠,無(wú)邊無(wú)際。沙鷗時(shí)而飛翔時(shí)而棲息,鱗光閃閃的魚兒或浮或沉。湖岸上的芷草,沙洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時(shí)大片的煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,湖水波動(dòng)時(shí),浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時(shí),明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂(lè)趣哪有窮盡!這時(shí)登上岳陽(yáng)樓,就會(huì)有一種心胸開闊、精神愉快,榮辱得失全都忘卻,舉起酒杯面對(duì)清風(fēng)而喜氣洋洋的感覺(jué)。
可嘆!我曾經(jīng)探求過(guò)古時(shí)候品德高尚的人的思想感情,(他們)或許和上面兩種人的心情不同,為什么呢?(他們)不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。他們?cè)诔⒆龉倬蜑槔杳癜傩論?dān)憂,在僻遠(yuǎn)的江湖就替君王擔(dān)憂。(就)這樣做官時(shí)也擔(dān)憂,不做官時(shí)也擔(dān)憂,那么什么時(shí)候才快樂(lè)呢?他們一定會(huì)說(shuō)“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂(lè)之后才快樂(lè)”吧。哎,沒(méi)有這種人,我和誰(shuí)同道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。
總結(jié):這篇文章敘述了事情的本末源起,通過(guò)描繪岳陽(yáng)樓的景色及遷客騷人登樓覽景后產(chǎn)生的不同感情,表達(dá)了自己“不以物喜,不以己悲”的曠達(dá)胸襟和“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的政治抱負(fù)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/81541.html
相關(guān)閱讀:初一學(xué)習(xí)方法:要培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)文的興趣