掌握好的學(xué)習(xí)方法非常重要,下面內(nèi)容 英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方法,希望能給您帶來(lái)一定幫助。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方法
世界著名英語(yǔ)語(yǔ)言專家亞歷山大(L.G. Alexander)在《二十一世紀(jì)報(bào)》上開(kāi)設(shè)了一個(gè)疑難解答專欄。有一次被問(wèn)到這樣一個(gè)問(wèn)題:定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句有何區(qū)別廣他競(jìng)劈頭答道:“知道這種區(qū)別并不能提高你的英語(yǔ),頂多不過(guò)增加有關(guān)英語(yǔ)的知識(shí)而已。”在略作舉例說(shuō)明后,他甚至得出結(jié)論:“由上可知,英語(yǔ)中并沒(méi)有什么‘定語(yǔ)從句’,至少我是不知道。”這一問(wèn)一答,似乎也就給了我們一種暗示。
語(yǔ)言具有表達(dá)形式與表達(dá)功能兩套系統(tǒng)。兩套系統(tǒng)的“一分為二”還是“合二為一”,直接影響到語(yǔ)言本身的學(xué)習(xí)。以英語(yǔ)為例。兒童學(xué)話,但求達(dá)意,疏于形式,其錯(cuò)誤百出,常令外人驚愕。如:I done it(I did it)、She no sleeping (she is not s1eeping),Nobody don't like me(Nobody like me)等,可謂比比皆是。通常要到上學(xué)讀書(shū),接受正規(guī)教育,才能一一糾正。至于文盲則多為“終身無(wú)悔“了。當(dāng)它作為外語(yǔ)時(shí),這一順序貝d正好相反,即學(xué)習(xí)者已經(jīng)具備表達(dá)功能,缺少的僅僅是另一套表達(dá)形式。在二者相對(duì)獨(dú)立的情況下,學(xué)習(xí)者便可以暫時(shí)擺脫功能的“糾纏”,專心于形式,首先一一弄清基本姐詞規(guī)律、句法結(jié)構(gòu),然后便可觸類旁通,舉一反三,放之四海了。這也正是英語(yǔ)比漢語(yǔ)好學(xué)的主要原因。尤其是在入門(mén)階段,真可以說(shuō)是日新月異,進(jìn)展神速。中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)實(shí)在是撿了一個(gè)大使宜。
但正所謂“聰明反被聰明誤”,恰恰是英語(yǔ)語(yǔ)法的這種井井有條,頭頭是道,帶來(lái)的收獲感過(guò)于豐厚,反而容易讓人滿足,讓人上痛,更容易讓人產(chǎn)生一種錯(cuò)覺(jué),以為只要順著這條道跑下去,講清事實(shí),擺明道理,英語(yǔ)很快就能學(xué)會(huì)。卻沒(méi)有想到,這其實(shí)不過(guò)才完成任務(wù)的一半,甚至只是一小半。外語(yǔ)常常被比作彈琴打球,這是很有道理的。一首曲子知道怎么彈是一回事,能否流利地彈出來(lái)又是另一回事。前者主要涉及背譜、記指法,而這幾分鐘便可辦到;后者則事關(guān)十天半月的反復(fù)苦練。很多人想不通,為什么學(xué)外語(yǔ)背了許多規(guī)則,記了大量單詞,卻不知道怎么用?這道理其實(shí)就跟光是修完一門(mén)“運(yùn)動(dòng)生理學(xué)“不足以成為運(yùn)動(dòng)員一樣,絲毫也不奇怪。
反過(guò)來(lái)再看看外國(guó)人學(xué)中文,則不禁大有“塞翁失馬,焉知禍福”的感慨。正因?yàn)樾问缴畈卦诠δ苤校驗(yàn)闊o(wú)道理可講,無(wú)捷徑可走,他們也就干脆死了這條心。他們只 問(wèn)一聲:“這句話中文怎么說(shuō)〉”也就足夠。剩下的就是反復(fù)他說(shuō),反復(fù)地練,直到把它說(shuō)熟說(shuō)順為至,而從不去追問(wèn)“為什么"?表面看來(lái),形式功能一肩扛,的確包袱沉重,步履維艱,很讓健步如飛、疾去似鳥(niǎo)的中國(guó)人看不上眼。殊不料,恰恰是這種蝸牛式的“走一步算一步”,才堪稱步步踏實(shí),不玩虛招。他們學(xué)用結(jié)合,邊學(xué)邊用,反而很快嘗到了學(xué)以致用的甜頭。
簡(jiǎn)言之,中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)是把它奉為學(xué)問(wèn),外國(guó)人則僅僅將其作為工具。作學(xué)問(wèn)當(dāng)然不是一朝一夕之功,十年方才磨一劍;當(dāng)工具使就有如等米下鍋,三月便 見(jiàn)成效。作學(xué)問(wèn)講究達(dá)道明理,推崇“知其所以然”;當(dāng)工具使便可不求甚解,滿足于“不知其所以然”。外國(guó)人若不止于“耍嘴皮子”,下心來(lái)啃幾本漢語(yǔ)語(yǔ)法,找?guī)讉(gè)句子,比如,“臺(tái)上都走空了”、“一鍋飯吃八個(gè)人”、“他跟我之乎者也了大半天“,分析一下主謂賓補(bǔ),就很有可能博得“漢學(xué)家”的美稱——惜乎少有人肯下這功夫;與之相反,中國(guó)人則幾乎個(gè)個(gè)堪稱“英學(xué)家”——他們擁有的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)足以今英美人吃驚,他們提出的問(wèn)題甚至讓世界一流的語(yǔ)言專家瞠目。遺憾的是,社會(huì)卻容納不下如此眾多的“理論才杰”;倒是緊要關(guān)頭,成堆的大學(xué)生研究生博士生博士后中竟然找不出一兩個(gè)足以充當(dāng)口譯的實(shí)用人才!
《翁文恭公日記》曾記述:“詣總理衙門(mén),群公皆集。未初,各國(guó)來(lái)拜年。余避西席,遙望中席,約有廿余人,曾侯與作夷語(yǔ),啁啾不已。…“曾侯”者,乃曾國(guó)藩之子曾紀(jì)澤是也。能與“各國(guó)”周旋,且“啁啾不已”,那“夷語(yǔ)”之熟巧想必是無(wú)話可說(shuō)的了。今日眾多的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,若能達(dá)到他那個(gè)水平,恐怕也就堪稱“此生足矣”。不料,曾的英語(yǔ)老師,美國(guó)人丁超良(W,A.P.Martin)對(duì)他的評(píng)價(jià)競(jìng)是:“流利但不合文法。”這就不得不讓人三思了。試問(wèn):若使曾侯參加今日扛勾劃圈的標(biāo)準(zhǔn)化測(cè)試,或者,把考場(chǎng)上的佼佼者放到他那多種實(shí)№場(chǎng)合中去,將會(huì)出現(xiàn)什么結(jié)果?
外語(yǔ)考試輕功能重形式,當(dāng)然有它的苦衷。社會(huì)經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá),高等教育不普及,就尺能高矮排隊(duì),依次錄取。而為了保證公平競(jìng)爭(zhēng),分?jǐn)?shù)面前人人平等,也就只能放棄無(wú)法客觀評(píng)價(jià)的功能,斡而求助于可以精確計(jì)分的形式。這顯然是一種沒(méi)有辦法的辦法。高考固然圓滿地完成了預(yù)定的選拔任務(wù),但它這一手 “丟卒保車”所付出的代價(jià)也實(shí)在過(guò)于沉重。落榜的“卒子”們,就等于白白花錢(qián)進(jìn)了一趟“駕駛培訓(xùn)班“,連方向盤(pán)也沒(méi)摸上一摸,說(shuō)聲“不是這塊料”,便打發(fā)走人。然而,回去以后,光憑那一腦子的發(fā)動(dòng)機(jī)原理能讓他們吃上司機(jī)這碗飯嗎?再回過(guò)頭來(lái)看看少數(shù)幸運(yùn)兒,現(xiàn)在總算可以痛痛快炔學(xué)開(kāi)車了!然而且饅!前面還有一個(gè)四級(jí)統(tǒng)考在虎視眈眈地等待著他們!也就是說(shuō),好不容易從第一輪選拔賽中掙扎過(guò)來(lái),立刻又要在更高一級(jí)的層次上重復(fù)高考前經(jīng)歷過(guò)的一切。方向盤(pán)依然可望而不可及。功能依然深深掩埋在形式之下。
如果說(shuō),高考為了解決“僧多粥少”,不得已而為之,那么試問(wèn),既不承擔(dān)任何明確選拔任務(wù),又明擺著不利于實(shí)用能力培養(yǎng)的四級(jí)統(tǒng)考,到底有什么意義!有人曾把四級(jí)統(tǒng)考贊譽(yù)為“小托福”,以為一旦沾上“外國(guó)月亮”的余蔭,它便獲得了存在的充足理由。殊不知,正是這種一不要求張口說(shuō),二不強(qiáng)調(diào)動(dòng)筆寫(xiě)的“洋八股”,把有血有肉、活生生的語(yǔ)言肢解成一個(gè)個(gè)彼此毫無(wú)關(guān)聯(lián)、現(xiàn)實(shí)生活之中根本不存在的“可考因素”,極大地刺激了應(yīng)試教育的惡性發(fā)展,導(dǎo)致了全球性的語(yǔ)言退化。“托福”者,實(shí)為“托禍”也!
英人Maley根據(jù)來(lái)華執(zhí)教的親身體驗(yàn),曾作有如下一番不無(wú)辛辣的評(píng)價(jià):“外籍教師對(duì)中國(guó)學(xué)生課內(nèi)課外學(xué)習(xí)之勤奮,深感欽佩。但每念及其研習(xí)多將語(yǔ)言本身當(dāng)成目的而追求其知識(shí),卻無(wú)視其身為工具而淡薄其能力,叉不免嘆息。他們?cè)阼徔字e中極盡耐勞之能事,惜乎鑿孔之處,常常地非其所。”
只是尚有一點(diǎn)須作糾正,即:中國(guó)人學(xué)外語(yǔ)不如外國(guó)人,僅指在校學(xué)生而言,而一個(gè)在職人員,若是出于工作 要或純粹是業(yè)余愛(ài)好而學(xué)外語(yǔ),那他的成就便絕不會(huì)低于外國(guó)人。原因很簡(jiǎn)單:他不會(huì)去參加任何標(biāo)準(zhǔn)化考試。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/133715.html
相關(guān)閱讀:2019年中考必考英語(yǔ)作文話題(28)