Nearly 60,000 individuals had their visas cancelled asa result of President Donald Trump’s immigrationclampdown, the state department said on Friday.美國國務(wù)院周五表示,總統(tǒng)唐納德?特朗普(Donald Trump)對(duì)移民的壓制導(dǎo)致近6萬人簽證被取消。The disclosure came shortly after Erez Reuveni, animmigration attorney with the Department ofJustice, put the number at 100,000 during a Virginiacourt hearing over a petition by two Yemenibrothers who had been affected by the travel ban.就在這一消息公布不久之前,美國司法部(Department ofJustice)移民律師埃雷茲?魯文尼(Erez Reuveni)在弗吉尼亞州的一場法庭聽證會(huì)上將該數(shù)字提升至10萬。這場聽證會(huì)是由兩名因旅行禁令受到影響的也門兄弟申請(qǐng)舉行的。The rival estimates from different government departments added to confusion over thescope of Mr Trump’s order barring refugees and travellers from seven Muslim nations fromentering the US. Both numbers discussed on Friday were far higher than the original figurethat the administration used publicly or the numbers later released by the Department ofHomeland Security.來自不同政府部門的對(duì)立數(shù)據(jù)增加了特朗普禁令范圍的混淆性,該禁令阻止來自七個(gè)穆斯林國家的難民和旅行者進(jìn)入美國。周五公布的這兩個(gè)數(shù)據(jù)都遠(yuǎn)高于特朗普政府最初公布的數(shù)據(jù),或國土安全部(DHS)隨后發(fā)布的數(shù)字。On Monday, the president tweeted that “only 109 people” had been detained at US airportsbecause of the ban. Sean Spicer, White House press secretary, later explained that the lowernumber referred to “the initial group of people that were in transit at the time the executiveorder was signed”.特朗普周一在Twitter上發(fā)文稱“只有109人”因禁令被扣留在美國機(jī)場。白宮新聞秘書肖恩?斯派塞(SeanSpicer)隨后解釋這一較低數(shù)字指的是“行政命令簽署時(shí)過境的最早一批人”。The state department, which controls visa issuance, is reviewing its screening process foradmitting travellers and refugees from the affected countries. On January 27, Mr Trumpsuspended for 90 days all visas from Iraq, Syria, Iran, Sudan, Libya, Somalia and Yemen. Thepresident also halted global refugee admissions for 120 days, saying the pause was needed tobolster US defences against terrorism.控制簽證發(fā)放的國家部門正在審查接收禁令國家旅行者和難民的篩選程序。1月27日,特朗普暫停了伊拉克、敘利亞、伊朗、蘇丹、利比亞、索馬里和也門的所有簽證,為時(shí)90天。他還停止全球難民接收項(xiàng)目120天,稱需要以這一暫停來加強(qiáng)美國對(duì)恐怖主義的防御。In the travel ban’s first 72 hours, the DHS said it had prevented 721 people with visas fromboarding flights to the US and granted waivers to 1,060 legal permanent residents or “greencard” holders.在這一旅行禁令頒布的頭72小時(shí)里,國土安全部表示已阻止721名持有美國簽證的人登上飛往美國的航班,并向1061名合法永久居民(“綠卡 ”持有者)授予豁免權(quán)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1326834.html