5. 父親比非父親更有職業(yè)雄心
According to LeanIn.Org and McKinsey & Company, fathers are more likely to say they want to be promoted and become a top executive than non-fathers.
根據(jù)LeanIn網(wǎng)站與麥肯錫公司的調(diào)查,父親們比非父親的人士更會(huì)表達(dá)出他們想要升職、成為一名高管的欲望。
Those parents who said they weren't interested in pursuing the C suite overwhelmingly cited balancing work and family as their top reason. So fathers not wanting to pursue top level jobs seems to come down more to a lack of resources than a lack of ambition.
那些說自己對(duì)套房不感興趣的家長們絕大多數(shù)都把平衡工作和家庭作為他們的首要理由。因此,不愿從事高層工作的父親似乎更多地是由于缺乏資源,而非缺乏雄心壯志。
6. Friendships inevitably change after the birth of a child
6. 孩子出生后,友誼必然會(huì)改變
Discussions of success often come down to career advancement and money, but other important factors like our interpersonal relationships play a vital role in our well-being.
關(guān)于成功的討論通?梢詺w結(jié)為職業(yè)發(fā)展和金錢,但是像人際關(guān)系這樣的重要因素在我們的幸福中扮演著重要的角色。
When Child magazine surveyed about 1,000 parents, almost half of the dads and moms surveyed said they had fewer friends after their children were born.
當(dāng)《兒童》雜志對(duì)大約1000名父母進(jìn)行調(diào)查時(shí),幾乎一半的受訪爸爸和媽媽說,他們的孩子出生后,他們的朋友更少了。
And while 67% of men felt satisfied with their friendships before having kids, only 57% of men said they felt that way afterward.
67%的男性在生孩子前對(duì)自己的友誼感到滿意,而只有57%的男性表示他們?cè)谏⒆雍笠灿羞@種感覺。
One factor at play could be time. Before they had kids, men reported spending an average of 16 hours a week with friends. After kids, time spent with friends dropped to six hours.
其中一個(gè)因素可能是時(shí)間。在有孩子之前,男性平均每周花16個(gè)小時(shí)和朋友在一起。在孩子之后,和朋友在一起的時(shí)間減少到了六個(gè)小時(shí)。
7. Marriages tend to suffer after the birth of a child
7. 孩子出生后,婚姻往往會(huì)受到影響
In a meta-analytic review of previous studies, researchers concluded that parenthood tends to have a negative effect on marital satisfaction because of the conflicts that arise from reorganizing roles in the marriage and the parents' restriction of freedom.
在對(duì)以往研究的元分析綜述中,研究人員得出結(jié)論,由于婚姻中重新組織的角色和父母對(duì)自由的限制導(dǎo)致的沖突,為人父母往往會(huì)對(duì)婚姻滿意度產(chǎn)生負(fù)面影響。
The study also indicated that the more children there are in the family, the lower the parents' marital satisfaction.
研究還表明,家庭中孩子越多,父母對(duì)婚姻的滿意度越低。
For men, the effect on marital satisfaction remained similar across ages of children, while mothers of infants most felt the effect.
對(duì)于男性來說,對(duì)婚姻滿意度的影響在各個(gè)年齡段的孩子中都是相似的,而嬰兒的母親則最能感受到這種影響。
And parents in high socioeconomic groups, of younger ages, and who have given birth in more recent years tend to see the most negative effects on their marriage.
社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位較高、年齡較輕、近年來生育的父母對(duì)婚姻的負(fù)面影響最大。
8. Fathers tend to be less healthy than non-fathers
8. 父親往往不如非父親健康
John Dick, founder of CivicScience, a polling platform that cataloged more than 1 million responses to its "Parental Status" poll, writes on Quartz that non-parents report leading healthier lifestyles than parents.
民調(diào)平臺(tái)CivicScience的創(chuàng)始人約翰?迪克在Quartz網(wǎng)站上寫道,非父母報(bào)告的生活方式比父母更健康。該調(diào)查平臺(tái)對(duì)其“父母身份”調(diào)查進(jìn)行了超過100萬次的調(diào)查。
According to the poll results Dick shared, non-parents are 75% more likely than parents to report an average of more than eight hours of sleep each night, while parents are 29% more likely to report less than six hours of sleep per night. Unsurprisingly, parents are 28% more likely to say they drink coffee "every day without fail" than non-parents.
調(diào)查結(jié)果顯示,與父母相比,非父母的孩子每晚平均睡眠時(shí)間超過8小時(shí)的可能性要比父母高出75%,而父母報(bào)告說每晚睡眠不足6小時(shí)的可能性要高出29%。不出意外的是,與非父母相比,父母說他們“每天都喝咖啡”的可能性要高出28%。
Non-parents are also 73% more likely than parents to say they "never" eat at fast food restaurants and 38% more likely to exercise at a gym once a week or more; while parents are 17% more likely to say they never exercise, 10% more likely to consider themselves overweight, and 54% more likely to smoke cigarettes every day, Dick reveals.
非父母也比父母更有73%的人說他們“從不”在快餐店吃飯,38%的人更有可能每周去健身房鍛煉一次或更多;迪克透露,盡管有17%的父母說他們從不鍛煉,10%的人認(rèn)為自己超重,54%的人每天吸煙。
9. Having a child greatly impacts a father's happiness
9. 有孩子對(duì)父親的幸福有很大的影響
A lot of people measure success by how happy they are, and numerous studies show that having kids plays a big role in this.
很多人通過自己的幸福來衡量成功,許多研究表明,讓孩子在這方面發(fā)揮重要作用。
As happiness researcher Sonja Lyubomirsky explains in Time, some studies indicate that parents are happier than non-parents, whereas others suggest the reverse ? it really comes down to the parent and the child.
正如幸福研究人員Sonja Lyubomirsky在《時(shí)代》雜志上所解釋的那樣,一些研究表明父母比非父母更幸福,而另一些研究則認(rèn)為相反??這確實(shí)要?dú)w結(jié)于父母和孩子。
Her exhaustive analysis of various research revealed, for example:
她透露了各種研究的詳盡分析,例如:
- Young parents and parents with small children tend to be particularly unhappy.
--年幼的父母和有小孩的父母往往特別不快樂。
- Fathers, married parents, and empty nesters tend to report especially high life satisfaction, happiness, or meaning.
--父親、已婚父母和空巢老人往往會(huì)說自己對(duì)生活的滿意度、幸福感或意義特別高。
She notes, however, that "all types of parents reported having more meaning in life than did their childless counterparts, suggesting that the rewards of parenting may be more ineffable than the daily highs (or lows)."
然而,她指出,“所有類型的父母都說他們的生活比沒有孩子的父母更有意義,這表明養(yǎng)育子女的回報(bào)可能比每天的高潮(或低谷)更難以形容!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1325529.html
相關(guān)閱讀:2019年中考必考英語作文話題(28)