En effet, en fait與au fait是法語中常見的三個(gè)副詞短語。對于初學(xué)者來說,其用法往往似是而非。在辨析這三個(gè)短語之前,讓我們先來看幾個(gè)句子:
-Vous gagnez bien votre vie. Vous n’êtes pas à plaindre !
-En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre.
-Vous n’êtes pas à plaindre, tout de même !
-Si, en fait, je suis vraiment à plaidre parce que je suis très seul...
-J’imagine que cet auteur doit gagner des fortunes avec ses livres !
-Au fait, j’ai entendu dire que vous aviez beaucoup publié vous aussi !
從這幾個(gè)例句中,我們不難發(fā)現(xiàn):
1. En effet這個(gè)談話信號(hào)表示說話人對談話對象觀點(diǎn)的贊同。
2. En fait這個(gè)談話信號(hào)表示說話人對談話對象觀點(diǎn)的不贊同。
3. Au fait這個(gè)談話信號(hào)則標(biāo)志著談話主題的轉(zhuǎn)移,從一個(gè)主題轉(zhuǎn)移到了另一個(gè)有關(guān)的主題上去了。使用該短語其實(shí)體現(xiàn)了使用者的某種談話策略:它使得使用者在選擇談話主題方面占據(jù)了主動(dòng)權(quán)。
在日常談話中,我們也常常把“effectivement”一詞當(dāng)作“en effet”的同義詞使用。例如:
-Vos ouvrages s’adressent avant tout à la jeunesse.
-Effectivement, il me semble que seuls les jeunes...
(-您的作品首先是面向年輕人的。
-的確,我覺得只有年輕人……)
在談話中,“en effet”也可以單獨(dú)使用,以示對對方觀點(diǎn)、看法的贊同。這樣的用法顯得頗為簡練。
-Chez ce poissonnier, le poisson sent très fort.
-En effet.
(-這家魚店里的魚腥味很重。
-確實(shí)很重。)
在書面語或連貫的交談中,用“en effet”這一短語表示對前一論點(diǎn)的肯定,同時(shí)又緊接著在下文中引入一個(gè)或數(shù)個(gè)論據(jù),以進(jìn)一步論證前面的論點(diǎn)。例如:
...votre bail de location ne sera pas renouvelé. En effet, le propriétaire a l’intention de loger son petit-fils dans l’appartement que vous occupez et qu’il désire récupérer dès le 31 mai, date de la fin du bail actuel.
在書面語或連貫的交談中,用“en fait”這一短語表示對前一論點(diǎn)的修正、限制、有時(shí)甚至是對立。例如:
On prévoyait dix mille francs de réparation ; en fait, il y en a eu pour vingt mille.
(人們原先預(yù)計(jì)需要一萬法郎的修理費(fèi),可實(shí)際上卻花了兩萬。)
On pensait passer juste le week-end chez eux, en fait, nous sommes restés huit jours !
(我們原想只在他們家過周末,而實(shí)際上卻住了一周。
在書面語中,尤其是在高雅語言這一語言層次上,我們一般看不到“au fait”這一短語。即便該短語有時(shí)會(huì)出現(xiàn)在私人書信中,也被認(rèn)為是對口語的轉(zhuǎn)寫,目的在于增強(qiáng)內(nèi)容的對話性和真實(shí)性。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/waiyu/waiyujiyi/20135.html
相關(guān)閱讀:日本語能力試驗(yàn)應(yīng)試技巧速成
介詞用法口訣
俄語語法-時(shí)間狀語
英國英語與美國英語
韓國語特征