出自唐朝詩人的《題都城南莊》
去年今日此門中,人面桃花相映紅。
人面不知何處去,桃花仍舊笑春風(fēng)。
賞析
的開頭兩句是追憶!叭ツ瓯救沾碎T中”,寥寥數(shù)字點(diǎn)出時光和地點(diǎn),寫得十分活潑詳細(xì),足見這個因素,在詩人心中的位置,使之銘刻心中。第二句是描述才子,詩人拈出一個人人皆知的形象??桃花,東風(fēng)中的桃花是何等的明麗,而“人面”竟能“映”得桃花分內(nèi)紅艷,足以襯托“人面”之美;再者,原來已經(jīng)很美的“人面”,在紅艷艷的桃花映射之下定是顯得更加青春美貌,風(fēng)度襲人。一個刺眼的“紅”字,恰是強(qiáng)烈地渲染出這種相映生色的氣象和睦氛。面對著這一幅顏色濃麗、青春煥發(fā)、兩美相輝的人面桃花圖,不必說姑娘的神情美貌如在目前,就是她的情態(tài),詩人的心事,彼此藏在心中的歡愛跟高興,也都是能夠“思而得之”的。
三、四兩句寫今年今日此時。去年今天,有同有異,有續(xù)有斷。同者、續(xù)者,桃花照舊;異者斷者,人面不見,室邇?nèi)隋。此時彼時,這就發(fā)生了愈見其同,愈感其異,愈覺其續(xù),愈傷其斷。正是這種彼此交錯、互相影響的心境,越發(fā)加劇了面前的惆悵與寂寞,只是留下美妙的回想在心頭。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/88799.html
相關(guān)閱讀:《早春寄王漢陽》譯文注釋_《早春寄王漢陽》點(diǎn)評_李白的詩詞
春晴 王守仁
《惜春詞》譯文注釋_《惜春詞》點(diǎn)評_溫庭筠的詩詞
一叢花?今年春淺侵年 蘇軾
《春山月夜》譯文注釋_《春山月夜》點(diǎn)評_于良史的詩詞