何晏七歲文言文翻譯
何晏七歲文言文
何晏七歲,明慧若神,魏武奇愛之,以晏在宮內(nèi),因欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬也!蔽何渲,即遣還外。
何晏七歲注釋
、何晏:人名。何晏的父親死得早,曹操任司空時(shí),娶了何晏的母親,并收養(yǎng)了何晏。
2、欲:想要。
3、乃:于是,就。
4、故:...的原因。
5、廬:(簡(jiǎn)陋的)房屋。
6、若:好像
7、之:代詞,代“這件事”
8、之:代詞,代“何晏”
9、奇:以……為奇(在此應(yīng)指特別)
0、惠:通“慧”。
、令:使......(什么)......(怎么樣)
何晏七歲翻譯
何晏七歲的時(shí)候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因?yàn)楹侮淘诓懿俑诶镩L(zhǎng)大,曹操想要認(rèn)他做兒子。何晏便在地上畫個(gè)方框,自己待在里面。別人問他是什么意思,他回答說:“這是何家的房子!辈懿僦懒诉@件事,隨即把他送回了何家。
何晏七歲啟示
本文通過一則小故事塑造了何晏、曹操兩個(gè)人物,并且各具特色。何晏“明慧若神”表現(xiàn)在以畫地自處的方法表明自己不愿改姓的態(tài)度;曹操?gòu)脑瓉韺?duì)何晏“奇愛之”到“即遣還外”,表現(xiàn)了他處事果決的個(gè)性。前者表達(dá)了何晏尊重家族血統(tǒng)的心理。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/863425.html
相關(guān)閱讀:一年又過一年春,百歲曾無百歲人
贊小巧女人_詩(shī)歌鑒賞
絕頂_詩(shī)歌鑒賞
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多
舊唐書?韋皋傳原文翻譯