伍子胥父誅于楚原文 翻譯
伍子胥父誅于楚原文
伍子胥父誅于楚,子胥挾弓,身干闔閭。闔閭曰:“大之甚,勇之甚。”將為之興師而復(fù)讎于楚。子胥諫曰:“諸侯不為匹夫報(bào)仇。且臣聞之:事君猶事父也,虧君之行,報(bào)父之仇,不可!庇谑侵埂
蔡昭公南朝楚,被羔裘,囊瓦求之,昭公不與。即拘昭公南郢(yǐng),三年然后歸之。昭公去至河,用事,曰:“天下誰(shuí)能伐楚乎?寡人[]愿為前列!”楚聞之,使囊瓦興師伐蔡。昭公聞子胥在吳,請(qǐng)救蔡。子胥于是報(bào)闔閭曰:“蔡公南朝,被羔裘,囊瓦求之,蔡公不與,拘蔡公三年,然后歸之。蔡公至河,曰:‘天下誰(shuí)能伐楚者乎?寡人愿為前列!勚鼓彝吲d師伐蔡。蔡非有罪,楚為無(wú)道。君若有憂(yōu)中國(guó)之事意者,時(shí)可矣!标H閭于是使子胥興師,救蔡而伐楚。楚王已死,子胥將卒六千人,操鞭笞平王之墳。曰:“昔者吾先君無(wú)罪,而子殺之,今此以報(bào)子也!”
囊瓦者何?楚之相也。郢者何?楚王治處也。
伍子胥父誅于楚注釋?zhuān)?/p>
、身:親自
2、被:同“披”,穿著
3、伐:攻打
4、笞:用竹板打
5、干:為某種目的求見(jiàn)
6、前列:先頭部隊(duì)。
伍子胥父誅于楚翻譯
伍子胥的父親被楚平王殺害,伍子胥便挾著弓,親自求見(jiàn)吳王闔閭。闔閭說(shuō):“你非常夠義氣,也非常勇敢。”就準(zhǔn)備將替伍子胥報(bào)仇。伍子胥說(shuō):“不能,諸侯不替一個(gè)匹夫報(bào)仇。我聽(tīng)說(shuō)侍奉君主猶如侍奉父親一樣,損耗君主的德行,來(lái)報(bào)殺父之仇,不可以。”因此攻打楚國(guó)的計(jì)劃就暫且擱置。
蔡昭公向南拜見(jiàn)楚平王,穿著羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不給。于是蔡昭公就被囚禁在南郢,三年以后才被放回去。蔡昭公離開(kāi)楚國(guó)來(lái)到黃河邊,就舉兵,說(shuō):“天下誰(shuí)能夠攻打楚國(guó)呢? 寡人愿意做先頭部隊(duì)!”楚國(guó)聽(tīng)說(shuō)這件事,便派囊瓦興師討伐蔡國(guó)。蔡昭公聽(tīng)說(shuō)伍子胥在吳國(guó),便請(qǐng)求伍子胥解救蔡國(guó)。伍子胥因此向吳王闔閭稟報(bào):“蔡昭公到南方拜見(jiàn)楚平王,穿著羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不給。于是蔡昭公就被囚禁在南郢,這樣三年以后才被放回去。蔡昭公離開(kāi)楚國(guó)來(lái)到黃河邊,說(shuō):‘天下誰(shuí)能夠攻打楚國(guó)呢?寡人愿意做先頭部隊(duì)!’楚國(guó)聽(tīng)說(shuō)這件事,便派囊瓦興師討伐蔡國(guó)。蔡國(guó)并沒(méi)有罪過(guò),是楚國(guó)無(wú)道。君王如果有憂(yōu)慮中國(guó)之事意的心思,現(xiàn)在正是時(shí)候。”吳王闔閭因此派伍子胥率領(lǐng)部隊(duì),解救蔡國(guó)并討伐楚國(guó)。楚平王已死了,伍子胥率領(lǐng)六千士卒,拿鞭子抽打楚平王的墳。說(shuō):“從前我父親沒(méi)有罪過(guò),但是你殺了他,如今我要用這種方法報(bào)復(fù)你!”
囊瓦是什么人?他是楚國(guó)的丞相。郢又是什么地方?就是楚王的治所。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/473668.html
相關(guān)閱讀:夢(mèng)歌(之一四)_詩(shī)歌鑒賞
戰(zhàn)國(guó)策?秦一?張儀又惡陳軫于秦王
晉書(shū)?劉曜傳原文及翻譯
戰(zhàn)國(guó)策?秦三?應(yīng)侯失韓之汝南
但求眾生皆得飽,不辭羸病臥殘陽(yáng)