歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

雪_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


[美國(guó)]洛威爾

薄暮時(shí)已開(kāi)始降下的雪

一整夜都忙碌不停;

田野和大路上,堆起一片

銀白色的深深寂靜。

松樹(shù)、板樹(shù)、鐵杉樹(shù)都穿上

伯爵也嫌責(zé)的貂皮,

而榆樹(shù)最最可憐的枝條上

積起一寸厚的珠璣。

新蓋上白云石屋頂?shù)呐锢铮?/p>

傳來(lái)了悶悶的雞啼;

硬欄桿松軟得像是天鵝絨——

而雪還在灑不息。

我站在窗前,凝神地看著

這天空的悄悄工作

和驀地出現(xiàn)的雪?——

像風(fēng)卷著枯葉飛過(guò)。

我想到奧本那可愛(ài)地方

有個(gè)豎著小碑的墳;

雪花在輕柔地把它蒙上——

像歐鳩對(duì)林中嬌嬰。

我們的小梅寶瑯瑯地說(shuō)道:

“爸爸,是誰(shuí)把雪灑下?”

我就給她說(shuō)我們的好天父

把地上的我們牽桂。

我又朝紛飛的雪花看去

想著那鉛似的天穹;

它寵罩我們一個(gè)傷心處——

當(dāng)我們壘高那墳塋。

我想起云霧般的雪帶來(lái)的

那與時(shí)?增的堅(jiān)忍;

它一片片地醫(yī)治與彌合

悲痛扎下的深傷痕。

我再次對(duì)梅寶輕輕說(shuō)道:

“雪使一切歸于沉寂;

寶貝兒,惟有仁慈的天父

能叫雪由天落到地!”

眼睛已變得一片模糊的我

吻著正回吻我的她;

她哪知道我是在吻她姐姐—&mdash,職場(chǎng);

在愈積愈深的雪下。

(黃杲訴譯)

【賞析】

詹姆斯·羅塞爾·洛威爾多才多藝,是位出眾的詩(shī)人、批評(píng)家和編輯。他天賦過(guò)人,聰明睿智,作品既有真摯的頌歌,也有諷刺的小品,既有運(yùn)用方言寫(xiě)就的詩(shī)歌,也有文字典雅的散文,評(píng)論事物往往一語(yǔ)中的。洛威爾的《比格羅詩(shī)稿》等一系列詩(shī)歌的成功,很大程度上豐富了美國(guó)文學(xué)的詞匯,也是他對(duì)美國(guó)文學(xué)作出的最大貢獻(xiàn)。19世紀(jì)的作家們尋求將口語(yǔ)融入文學(xué)創(chuàng)作,使作品?發(fā)出新的魅力,而洛威爾不僅身體力行,還在實(shí)踐中建立了自己的理論。但是今天的評(píng)論界感興趣的卻不是他的作品,而關(guān)心他思想的發(fā)展以及他與波士頓文化圈的關(guān)聯(lián)。與朗費(fèi)羅、霍姆斯等人一樣,他所代表的是美國(guó)文化傳統(tǒng)的承繼,而在創(chuàng)新方面則顯不足。

1844年,洛威爾與瑪利亞·懷特結(jié)婚,但9年后,懷特與他們的三個(gè)孩子不幸去世。這首《雪》就是詩(shī)人緬懷親人的作品。詩(shī)歌的前三節(jié)中,詩(shī)人以平實(shí)、自然的語(yǔ)言描繪了冬日里大雪覆蓋的田野和一片蒼茫的大地,這是典型的借景生情的表現(xiàn)手法。詩(shī)人站在窗前,看著紛紛而落的雪花,天空中“驀地出現(xiàn)的匆匆雪雞——/像風(fēng)卷著枯葉飛過(guò)”。據(jù)說(shuō),雪雞的鳴叫聲猶如兒童的笑語(yǔ),非常悅耳,在所有冬天的鳥(niǎo)語(yǔ)中最為美妙,也最為歡樂(lè)。這就讓詩(shī)人不禁聯(lián)想到他曾經(jīng)擁有的那個(gè)給他帶來(lái)過(guò)快樂(lè)的孩子,如今就像被風(fēng)卷走的枯葉一般,已被深埋在地下和詩(shī)人的內(nèi)心深處。但是,在詩(shī)人眼中,雪是如此的公平而圣潔,它不僅給“松樹(shù)、極樹(shù)、鐵杉樹(shù)都芽上/伯跨也嫌貴的?皮”,而且給“愉樹(shù)最最可憐的枝條上/積起一寸厚的珠璣”……上天既然如此寬厚,那么又怎會(huì)虧待那塊小小的墳塋?它一定會(huì)像歐鴝的嬌嬰一樣,得到最溫柔的對(duì)待?粗巴饧婏w的大雪,詩(shī)人不免感激上天,“鉛似的天穹”“籠罩我們一個(gè)傷心處”,“云霧般的雪”“一片片地醫(yī)治與彌合/悲痛扎下的深傷痕”。此時(shí)的雪就是一種情愫,飄舞在多愁善感的心田里,激起詩(shī)人無(wú)限的情懷……不經(jīng)意間,無(wú)瑕的白雪,撫去了詩(shī)人的茫然和傷感,紛亂的思緒快速沉寂,心和靈瞬間被雪的純潔和嬌美凈化,心中的傷痛得以撫慰。與其說(shuō)詩(shī)人是想由雪來(lái)緩解心中對(duì)逝者的傷痛,不如說(shuō)是經(jīng)過(guò)人生一系列變故和遭遇,詩(shī)人通過(guò)《雪》表達(dá)了內(nèi)心渴望歸于寧?kù)o的愿望。

《雪》是一首出色的抒情詩(shī),詩(shī)歌形式優(yōu)雅工整,格調(diào)平和,語(yǔ)言平易,親切感人,顯示了詩(shī)人高超的寫(xiě)作技巧;萏芈u(píng)價(jià)他說(shuō),“當(dāng)政治激起他的詩(shī)興時(shí),他的作品洋溢著美國(guó)人的幽默;但是在純?cè)姷念I(lǐng)域里,他的美國(guó)氣質(zhì)還不如一個(gè)地道的英國(guó)人”。也就是說(shuō),當(dāng)時(shí)著名的美國(guó)詩(shī)人“已經(jīng)完全掌握到了英國(guó)的情調(diào)、態(tài)度與心情,那些閱歷不深的英國(guó)知識(shí)分子簡(jiǎn)直要把他們看作是土生土長(zhǎng)的英國(guó)人了”。(黃曉琴)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/225287.html

相關(guān)閱讀: