哀歌
[墨西哥]克魯斯
一
我神圣的主人,
在你離別之際,
我多情的胸膛
便充滿了嘆息。
聽(tīng)我哭泣,看我傷悲。
悲痛不斷增生,
只緣無(wú)處傾訴。
你將棄我而去,
教我怎不心碎。
我上呼青天下哭地。
沿著你的目光,
我曾爬上青天;
去摘那個(gè)太陽(yáng),
仿佛就在眼前。
藐視火焰,指點(diǎn)海洋。
正當(dāng)你用情愛(ài)
給我戴上金冠,
使我成為世上
最最幸福的人,
厄運(yùn)它便趕來(lái)。
好是壞的反面,
悲是樂(lè)的影子。
我悲慘的命運(yùn)
便是它的明證,
我失去了你的目光。
哦,殘酷的失去!
是誰(shuí)讓你消失
且沒(méi)我的答應(yīng)?
靈魂被你帶走,
留下我這行尸走肉。
你的深情厚意
換去一顆芳心;
它愿為你沉默,
并將自己關(guān)閉。
我是它卑微的衛(wèi)兵。
最后一聲保重:
你我永遠(yuǎn)分離。
我要向你保證,
我信賴的愛(ài)人:
我將永遠(yuǎn)愛(ài)你、想你。
二
我神圣的利西,
原諒我的冒昧:
盡管我屬于你,
不該直呼你名。
你的英名遠(yuǎn)播,
功績(jī)光耀世間;
我若直呼于你,
決非有意冒犯。
問(wèn)題出在舌頭,
它是話語(yǔ)之首;
一切善惡言詞
均是它的奴隸。
似臣民尊國(guó)君,
如囚徒畏監(jiān)獄,
我這個(gè)奴隸哦,
唯你一個(gè)主人。
你是我的主人,
我愿唯你是從。
這才直呼你名,
沒(méi)有絲毫惡意。
你的偉大在于:
對(duì)待一切過(guò)錯(cuò),
只要理由正當(dāng),
你就不會(huì)追究。
你的崇高在于:
你從不壓制別人。
信天終究虛妄,
但愿思想高飛。
你的美德頗多,
一時(shí)難以概括。
你是高山天庭,
我是平川低谷。
我愿作此懺悔,
只為深愛(ài)著你;
倘若你要罰我,
我會(huì)視作獎(jiǎng)勵(lì)。
——致總督夫人。
(趙曉林譯)
【賞析】
該詩(shī)的作者索爾•胡安娜•伊內(nèi)斯•德•拉•克魯斯是17世紀(jì)殖民地時(shí)期墨西哥的著名女詩(shī)人。她不僅是一位早熟的天才、睿智的?廷女侍,而且還是一位博學(xué)多才的修女。具有傳奇色彩的經(jīng)歷以及她所生存的歷史環(huán)境,使得她的出現(xiàn)成為當(dāng)時(shí)拉丁美洲文壇上的一個(gè)奇跡。
由于天生麗質(zhì)和出眾才華,克魯斯14歲時(shí)被西班牙總督曼塞拉侯爵召進(jìn)?廷,成為總督夫人寵愛(ài)的侍從女官。但是,兩年后她放棄了優(yōu)裕的?廷生活,轉(zhuǎn)而進(jìn)入修道院成為一名修女,潛心致力于文學(xué)創(chuàng)作和科學(xué)研究。她所在的圣赫羅尼莫修道院也成為當(dāng)時(shí)墨西哥的文化中心?唆斔沟奈膶W(xué)創(chuàng)作有詩(shī)歌、戲劇、散文等。其中,詩(shī)歌創(chuàng)作是她主要的創(chuàng)作活動(dòng),她對(duì)各種詩(shī)歌藝術(shù)都很熟悉,有自由詩(shī)、抒情詩(shī)、十四行詩(shī),以及采自民間的敘事詩(shī)、謠曲等。墨西哥以克魯斯為驕傲,而今,她的形象被印在墨西哥的鈔票上;她的名字被用做街道的命名;墨西哥文化研究院還專門設(shè)立了“索爾•胡安娜•德•拉•克魯斯”全國(guó)詩(shī)歌獎(jiǎng)。
首《哀歌》是克魯斯在作為?廷女侍時(shí)期,為她的主人總督夫人而作。哀歌是一種抒情詩(shī)體,通常語(yǔ)氣嚴(yán)肅,文辭典雅。一般是詩(shī)人因某事傷感而作,借哀歌表達(dá)永恒的精神、情感、價(jià)值,從而獲得慰藉。在?廷里,克魯斯的才華令人矚目,她不僅成為當(dāng)時(shí)廷臣和貴婦中的知識(shí)領(lǐng)袖,而且也深得總督夫人的賞識(shí)和寵愛(ài),與總督夫人結(jié)下了深厚的情誼。在這首《哀歌》里,表達(dá)了在總督夫人離別之際,克魯斯對(duì)她純真而深切的感情,同時(shí)歌頌了,邑督夫人的美德。
該詩(shī)以感性抒情為主,理性的思辨點(diǎn)綴其間。第一部分主要訴說(shuō)詩(shī)人的悲傷,以及對(duì)過(guò)去生活的懷念。一、二兩節(jié)直接表達(dá)了抒情主人公悲痛欲絕的心情;三、四節(jié)開(kāi)始懷念過(guò)往,詩(shī)人運(yùn)用“青天”、“太陽(yáng)”等意象,來(lái)說(shuō)明?廷生活時(shí)期,總督夫人給予了她優(yōu)越的生活。隨后詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),“好是壞的反面,悲是樂(lè)的影子。”用辯證的哲學(xué)觀點(diǎn)道出了人生的悲歡離合。第二部分主要是對(duì)總督夫人的贊美和歌頌,詩(shī)人運(yùn)用“高山天庭”、“平川低谷”等自然界的事物來(lái)比喻君臣之間的關(guān)系,從而進(jìn)一步襯托出對(duì)總督夫人的景仰。
該詩(shī)在視覺(jué)藝術(shù)與聽(tīng)覺(jué)藝術(shù)上達(dá)到了完美融合。從形式上看,全詩(shī)結(jié)構(gòu)工整,分為兩個(gè)部分,各有八節(jié),建行整齊,每行詩(shī)的音步較為一致。統(tǒng)一的建行意味著統(tǒng)一的節(jié)奏模式,但在這首詩(shī)中,詩(shī)人的情緒并非整齊劃一,哀傷之情猶如大海的波濤,時(shí)而激昂、時(shí)而沉郁。強(qiáng)烈的情感在規(guī)整的形式中自然流露,這是一種挑戰(zhàn),詩(shī)人必須帶著枷鎖跳舞?唆斔关S富的詩(shī)歌才藝在此得到了體現(xiàn)。“你的偉大在于……你的崇高在于……你的美德頗多……&rdquo,人生智慧;一連幾個(gè)疊句對(duì)總督夫人的歌頌表現(xiàn)得直接、深刻而有力。在這首《哀歌》中,同時(shí)還具有抒情詩(shī)典型的音樂(lè)特征,在音韻格式上體現(xiàn)出一定的音樂(lè)性。這一點(diǎn)又與克魯斯的天賦分不開(kāi),從孩提時(shí)起,她的講話就有韻律,當(dāng)她知道不是人人都是如此時(shí),她感到震驚。她曾經(jīng)以為詩(shī)歌和美是人類的天賦。對(duì)她個(gè)人來(lái)說(shuō),她認(rèn)為她的詩(shī)才是神圣的天賦。此外,克魯斯在詩(shī)中直接對(duì)已經(jīng)離別的總督夫人發(fā)出呼語(yǔ):“我神圣的利西,/原諒我的冒昧:/盡管我屬于你,/不該直呼你名。”這種頓呼法的使用增強(qiáng)了本首詩(shī)的個(gè)人感情色彩。
克魯斯的詩(shī)歌是源自直覺(jué)的。在規(guī)整的形式下,哀傷悲痛的情緒噴薄而出,給帶來(lái)很強(qiáng)的情感沖擊力,讀來(lái)令人震撼。(楊海英)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/220844.html
相關(guān)閱讀:
西風(fēng)殘照,漢家陵闕
不知腐鼠成滋味,猜意?雛竟未休
非人磨墨墨磨人,瓶應(yīng)未罄?先恥
亞瑪兒菲夜曲_詩(shī)歌鑒賞