[宋] 辛棄疾
清溪奔快。不管青山礙。千里盤盤平世界。更著溪山襟帶。
古今陵谷茫茫。市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。
【注釋】
①此閑居帶湖之作。上盧橋:在上饒境內(nèi)。 上片詠景抒情,下片興嘆說理;景、情、理三者有機統(tǒng)一。山抱水繞,居然有十里坦途;層嶂疊嶺,清泉飛流卻穿越無阻;奇壯秀美,動靜交錯,勃然生氣。下片即景遐想,由驚嘆眼前的山川,而轉向對自然和人世變幻的思索:古往今來,高陵深谷,市朝耕桑,無不發(fā)展變遷,相互轉化。由自然興廢而歷代王朝興廢,自在不言中。
、诘K:攔阻。按:稼軒《菩薩蠻》寫郁孤臺下清江水,亦有“青山遮不住,畢竟東流去”之句。
、郾P盤:曲折回旋貌。更著:更有。溪山襟帶:以山為襟,以溪為帶,形容山水縈繞若衣服之襟帶。
④“古今”兩句:滄海桑田,世事變化莫測。陵谷:指山陵變?yōu)樯罟,深谷化作山陵!对娊?jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!笔谐#悍比A的都市化為耕作的田野。
、荨按说亍眱删洌鹤鳛榻裉斓男蝿僦,想來也曾經(jīng)歷過小小的興衰變化。形勝:兼指形勢險要和景色優(yōu)美。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1212246.html
相關閱讀:《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點評_李商隱的詩詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點評_程顥的詩詞
《田家》譯文注釋_《田家》點評_聶夷中的詩詞
《秋日》譯文注釋_《秋日》點評_程顥的詩詞
《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點評_陸機的詩詞