[先秦] 詩經(jīng)
碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。
逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。
逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。
逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?
【注釋】:
碩鼠:大老鼠。一說田鼠。黍:粘米,谷類。貫:事也。
逝:誓。
直:同值。
勞:慰勞。
永號:永嘆。
①碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
、跓o:毋,不要!∈颍菏蜃樱步悬S米,谷類,是重要糧食作物之一。
③三歲:多年。三,非實(shí)數(shù)!∝灒航枳鳌盎隆保谭。
④逝:通“誓”!∪ィ弘x開!∨和叭辍。
、蓦迹河谑牵诖!∷禾幩。
⑥德:恩惠。
⑦國:域,即地方。
、嘀保和跻督(jīng)義述聞》說:“當(dāng)讀為職,職亦所也。”一說同值。
⑨勞:慰勞。
⑩之:其,表示詰問語氣!√枺汉艉。
大田鼠呀大田鼠,
不許吃我種的黍!
多年辛勤伺候你,
你卻對我不照顧。
發(fā)誓定要擺脫你,
去那樂土有幸福。
那樂土啊那樂土,
才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,
不許吃我種的麥!
多年辛勤伺候你,
你卻對我不優(yōu)待。
發(fā)誓定要擺脫你,
去那樂國有仁愛。
那樂國啊那樂國,
才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,
不許吃我種的苗!
多年辛勤伺候你,
你卻對我不慰勞!
發(fā)誓定要擺脫你,
去那樂郊有歡笑。
那樂郊啊那樂郊,
誰還悲嘆長呼號!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1136524.html
相關(guān)閱讀:論盛孝章書 與曹公論盛孝章書原文_翻譯和賞析_孔融文言文
滄浪歌原文_翻譯和賞析
人有酸甜苦辣,月有陰晴圓缺,此事古難全_全詩賞析
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知_全詩賞析
峽江寺飛泉亭記原文_翻譯和賞析_袁枚文言文