杜甫《浣溪沙》原文、賞析及翻譯
杜甫《浣溪沙》一
照日深紅暖見(jiàn)魚,連村綠暗晚藏烏,黃童白叟聚雎盱。
麋鹿逢人雖未慣,猿猱聞鼓不須呼,歸來(lái)說(shuō)與采桑姑。
杜甫《浣溪沙》二
旋抹紅妝看使君,三三五五棘籬門,相排踏破倩羅裙。
老幼扶攜收麥社,烏鳶翔舞賽神村,道逢醉叟臥黃昏。
杜甫《浣溪沙》三
麻葉層層 葉光,誰(shuí)家煮繭一村香?隔籬嬌語(yǔ)絡(luò)絲娘。
垂白杖藜抬醉眼,捋青搗 軟饑腸,問(wèn)言豆葉幾時(shí)黃。
杜甫《浣溪沙》四
軟草平莎過(guò)雨新,輕沙走馬路無(wú)塵,何時(shí)收拾耦耕身?
日暖桑麻光似潑,風(fēng)來(lái)蒿艾氣如熏,使君原是此中人。
《浣溪沙》賞析
此詞是作者徐州謝雨詞的最后一首,寫詞人巡視歸來(lái)時(shí)的感想。詞中表現(xiàn)了詞人熱愛(ài)農(nóng)村,關(guān)心民生,與老百姓休戚與共的作風(fēng)。作為以鄉(xiāng)村生活為題材的作品,這首詞之風(fēng)樸實(shí),格調(diào)清新,完全突破了“詞為艷科”的藩籬,為有宋一代詞風(fēng)的變化和鄉(xiāng)村詞的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。
上片首二句“軟草平莎過(guò)雨新,輕沙走馬路無(wú)塵”,不僅寫出“草 ”之“軟”、“沙”之“輕”,而且寫出作者在這種清新宜人的環(huán)境之中舒適輕松的感受。久旱逢雨,如沐甘霖,經(jīng)雨之后的道上,“ 軟草平莎”,油綠水靈,格外清新;路面上,一層薄沙,經(jīng)雨之后,凈而無(wú)塵,縱馬馳騁,自是十分愜意。觸此美景,作者情動(dòng)于衷,遂脫口而出:“何時(shí)收拾耦耕身?”“耦耕”,指二人并耜而耕,典出《論語(yǔ)?微子》:“長(zhǎng)沮、桀溺耦而耕。”長(zhǎng)沮、桀溺是春秋末年的兩個(gè)隱者。二人因見(jiàn)世道衰微,遂隱居不仕。此處“收拾耦耕身”,不僅表現(xiàn)出蘇軾對(duì)農(nóng)村田園生活的熱愛(ài),同時(shí)也是他在政治上不得意的情況下,仕途坎坷、思想矛盾的一種反映。
下片“日暖桑麻光似潑,風(fēng)來(lái)蒿艾氣如薰”二句,承上接轉(zhuǎn),將意境宕開(kāi),從道上寫到田野里的蓬勃景象。在春日的照耀之下,桑麻欣欣向榮,閃爍著誘人的綠光;一陣暖風(fēng),挾帶著蒿艾的薰香撲鼻而來(lái),沁人心肺。這兩句對(duì)仗工整,且妙用點(diǎn)染之法。上寫日照桑麻之景,先用畫筆一“點(diǎn)”;“光似潑”則用大筆涂抹,盡力渲染,將春日雨過(guò)天晴后田野中的蓬勃景象渲染得淋漓盡致;下句亦用點(diǎn)染之法,先點(diǎn)明“風(fēng)來(lái)蒿艾”之景,再渲染其香氣“如薰”!肮馑茲姟庇脤(shí)筆 ,“氣如薰”用虛寫。虛實(shí)相間,有色有香,并生妙趣 。“使君元是此中人”給句,畫龍點(diǎn)睛,為升華之筆。它既道出了作者“收拾耦耕身”的思想本源,又將作者對(duì)農(nóng)村田園生活的熱愛(ài)之情更進(jìn)一步深化。
作者身為“使君 ”,卻能不忘他“元是此中人 ”,且樂(lè)于如此,確實(shí)難能可貴。
這首詞結(jié)構(gòu)既不同于前四首,也與一般同類詞的結(jié)構(gòu)不同。前四首《浣溪沙》詞全是寫景敘事,并不直接抒情、議論,而是于字行之間蘊(yùn)蓄著作者的喜悅之情 。這首用寫景和抒情互相錯(cuò)綜層遞的形式來(lái)寫。
上片首二句寫作者于道中所見(jiàn)之景 ,接著觸景生情,自然逗出他希冀歸耕田園的愿望;下片首二句寫作者所見(jiàn)田園之景,又自然觸景生情,照應(yīng)“何時(shí)收拾耦耕身”而想到自己“元是此中人 ”。這樣寫,不僅使全詞情景交融,渾然一體,而且使詞情逐層深化升華。特別“軟草平莎過(guò)雨新”二句、“ 日暖桑麻光似潑”二句更是出神入化,有含蓄雋永之妙。
杜甫的詩(shī)全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/1081732.html
相關(guān)閱讀:抱樸子內(nèi)篇雜應(yīng)卷第十五
曾鞏《邊將》原文翻譯及賞析
三國(guó)志諸葛恪傳原文及翻譯
張籍《雜曲歌辭?車遙遙》原文翻譯 賞析
張融?別詩(shī)原文及翻譯 賞析