遣懷 杜牧
落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。
十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名。
注釋
1、落魄:漂泊。
2、楚腰:楚靈王好細(xì)腰的典故。這里均指揚(yáng)州妓女。
3、青樓:指妓女居處。
翻譯
飄泊江湖生活潦倒,常常載酒而行。
放浪形骸沉溺美色,欣賞細(xì)腰輕盈。
十年揚(yáng)州不堪回首,竟是一場(chǎng)春夢(mèng);
留連青樓,只落得個(gè)薄情郎的聲名。
賞析
這是作者回憶昔日的放蕩生涯,悔恨沉淪的詩(shī)。首句追敘揚(yáng)州生活:寄人籬下。二句寫(xiě)放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好細(xì)腰”和“趙飛燕體輕能為掌上舞”,兩個(gè)典故,形容揚(yáng)州妓女之多之美和作者沉淪之深。三句寫(xiě)留連美色太久,十年冶游,于今方才省悟。四句寫(xiě)覺(jué)醒后的感傷,一生聲名喪失殆盡,僅存青樓薄幸之名。自嘲自責(zé),抑郁詼諧。
??《全唐詩(shī)話》說(shuō),吳武陵看了杜牧這首詩(shī),即以他的《阿房宮賦》向崔郾推薦,杜牧于是登第。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/tangshi/330215.html
相關(guān)閱讀:
出塞 王昌齡詩(shī)選
《關(guān)山月》【賞析】注解+譯文
溫庭筠 送人東游 賞析
唐詩(shī)《集靈臺(tái)?日光斜照集靈臺(tái)》張祜賞析
《登幽州臺(tái)歌》【賞析】注解+譯文
《關(guān)山月》【賞析】注解+譯文
溫庭筠 送人東游 賞析
唐詩(shī)《集靈臺(tái)?日光斜照集靈臺(tái)》張祜賞析
《登幽州臺(tái)歌》【賞析】注解+譯文