【作品簡(jiǎn)介】
《臨江仙·憶昔午橋橋上飲》由陳與義創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者南渡之后所作,抒發(fā)了對(duì)北方失地的思念。上闋回憶二十年前的洛中舊游。開頭兩句是寫在洛陽(yáng)午橋莊痛飲的豪興。“長(zhǎng)溝流月”三句,表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的真切懷念。下闋開頭兩句強(qiáng)調(diào)北宋統(tǒng)治者竟如此無(wú)能、南宋新皇帝根本不愿收復(fù)失地的復(fù)雜心情。“閑登”句用蕭散逸興表示對(duì)南宋統(tǒng)治者的失望,結(jié)尾兩句將古今興亡都付之半夜里漁翁的歌唱,外表超脫、放達(dá),而內(nèi)心深處十分感傷。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《臨江仙·憶昔午橋橋上飲》
作者:陳與義
(夜登小閣憶洛中舊游)
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
【注釋】
午橋:橋名,在洛陽(yáng)縣南十里外。
長(zhǎng)溝:此句即杜甫《旅夜書懷》“月涌大江流”之意,謂時(shí)間如流水般逝去。
新晴:指雨后初晴時(shí)的月色。
漁唱:打漁人的歌兒。這里作者嘆惜前朝興廢的歷史。
三更:古代漏記時(shí),自黃昏至指曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
【賞析】
這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮(zhèn)僧舍時(shí)所作,當(dāng)時(shí)作者四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶起二十多年前的洛陽(yáng)中舊游,那時(shí)是徽宗政和年間,當(dāng)時(shí)天下太平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之后,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。但是當(dāng)他作詞以抒發(fā)此種悲慨之時(shí),并不直抒胸臆,而且用委婉的筆調(diào)唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。上片是追憶洛中舊游。午橋在洛陽(yáng)南,唐朝裴度有別墅在此。“杏花疏影里,吹笛到天明”二句,的確是造語(yǔ)“奇麗”(胡仔評(píng)語(yǔ),見(jiàn)《苕溪漁隱叢話后集》卷三十四),一種良辰美景,賞心樂(lè)事,宛然出現(xiàn)詞人心目中。但是這并非當(dāng)前實(shí)境,而是二十多年前浩如煙海的往事再現(xiàn)而已。劉熙載說(shuō)得好,“陳去非……《臨江仙》:‘杏花疏影里,吹笛到天明’,此因仰承‘憶首’,府注‘一夢(mèng)’,故此二句不覺(jué)豪酣轉(zhuǎn)成悵悒,所謂好在句外者也。”(《藝概》卷四)下片起句“二十馀年如一夢(mèng),此身雖在堪涼。”一下子說(shuō)到當(dāng)前,兩句中包含了二十多年無(wú)限國(guó)事滄桑、知交零落之感,內(nèi)容極充實(shí),運(yùn)筆也極空靈。“閑登小閣”三句,不再接上文之意進(jìn)一步抒發(fā)悲嘆,而是直接去寫,作者想到國(guó)家的興衰自己的流離失所,于是看新晴,聽(tīng)漁唱,將沉重悲憤的情感轉(zhuǎn)化為曠達(dá)之情。
這首詞節(jié)奏明快,渾成自然,如水到渠成,不見(jiàn)矯揉造作之跡。張炎稱此詞“真是自然而然”(《詞源》卷下)。然“自然”并不等于粗露淺顯,這就要求作者有更高的文學(xué)素養(yǎng)。彭孫?說(shuō)得好,“詞以自然為宗,但自然不從追琢中來(lái),亦率易無(wú)味。如所云絢爛之極仍歸于平淡。……若《無(wú)住詞》之‘杏花疏影里,吹笛到天明’,自然而然者也”(《金粟詞話》)。
陳與義詞作雖少,但卻受后世推重,而且認(rèn)為其特點(diǎn)很像蘇東坡。南宋黃升說(shuō),陳與義“詞雖不多,語(yǔ)意超絕,識(shí)者謂其可摩坡仙之壘也。”(《中興以來(lái)絕妙詞選》卷一)清陳廷焯也說(shuō),陳詞如《臨江仙》,“筆意超曠,逼近大蘇。”(《白雨齋詞話》卷一)陳與義填詞時(shí)是否有意模仿蘇東坡呢?從他的為人,詩(shī)作可以看出,他并不是有意模仿,而是感情的自然抒發(fā)。陳與義作詩(shī),近法黃(庭堅(jiān))、陳(師道),遠(yuǎn)宗杜甫,不受蘇詩(shī)影響。至于填詞,乃是他晚歲退居時(shí)的遣興之作,他以前既非專業(yè)作詞,所以很不留心當(dāng)時(shí)的詞壇風(fēng)氣,可見(jiàn)并未受其影響。譬如,自從柳永、周邦彥以來(lái),慢詞盛行,而陳與義卻未作過(guò)一首慢詞;詞至北宋末年,專門雕飾,有矯揉造作之感,周邦彥是以“富艷精工”見(jiàn)稱,賀鑄亦復(fù)如是,而陳與義的詞獨(dú)是疏快自然,不假雕飾;可見(jiàn)陳與義填詞是獨(dú)往獨(dú)來(lái),自行其是,自然也不會(huì)有意學(xué)蘇(東坡)的。
不過(guò),他既然擅長(zhǎng)作詩(shī),晚歲填詞,運(yùn)以詩(shī)法,自然也就會(huì)不謀而合,與蘇相近了。以詩(shī)法入詞,固然可以開拓內(nèi)容,獨(dú)創(chuàng)新意,但是仍必須保持詞體本質(zhì)之美,而不可以流露出直粗疏,失去詞意。蘇東坡是最先“以詩(shī)為詞”的,但是蘇詞的佳作,如《卜算子》(缺月掛疏桐)、《水調(diào)歌頭》(明月幾時(shí)有)、《永遇樂(lè)》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八聲甘州》(有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái))、《虞美人》(乳燕飛華屋)諸作,都是“如春花散空,不著跡象,使柳枝歌之,正如天風(fēng)海濤之曲,中多幽咽怨斷之音”(夏敬觀手批《東坡詞》,轉(zhuǎn)引自龍榆生《唐宋名家詞選》)。評(píng)詞者不可不知此意也。
【集評(píng)】:
黃升云:去非詞雖不多,語(yǔ)意高絕,識(shí)者謂可摩坡仙之壘。(《中興以來(lái)絕妙詞選》卷一)
譚瑩云:敢信坡仙壘可摩,詞名《無(wú)住》卻無(wú)多。杏花影里人吹笛,竟到天明奈若何?(《論詞絕句》) 胡仔云:(前半闕)數(shù)語(yǔ)奇麗!逗(jiǎn)齋集》后載數(shù)詞,惟此詞最優(yōu)。(《苕溪漁隱叢話后集》卷三十四)
張炎云:“杏花疏影里,吹笛到天明”之句,真是自然而然。(《詞源》卷下) 沈際飛云:意思超越,腕力排?(峻按,?音奧,勁健也),可摩坡仙之壘。又云:流月無(wú)聲,巧語(yǔ)也;吹笛天明,爽語(yǔ)也;漁唱三更,冷語(yǔ)也;功業(yè)則欠,文章自優(yōu)。(《草堂詩(shī)余正集》)
劉熙載云:詞之好處,有在句中者,有在句之前后際者。陳去非《虞美人》:“吟詩(shī)日日待春風(fēng),及至桃花開后卻匆匆。”此好在句中者也!杜R江仙》:“杏花疏影里,吹笛到天明。”此因仰承“憶昔”,俯注“一夢(mèng)”,故此二句不絕豪酣,轉(zhuǎn)成悵悒,所謂好在句外者也。儻謂現(xiàn)在如此,則呆甚矣。(《藝概》卷四《詞曲概》)
陳廷焯云:陳簡(jiǎn)齋《無(wú)住詞》,未臻高境。唯《臨江仙》云:“憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(zhǎng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。 二十馀年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。”筆意超曠,逼近大蘇。(《白雨齋詞話》卷一)又云:“長(zhǎng)溝流月”,七字警絕;“杏花”二語(yǔ),自然流出,若不關(guān)人力者;“古今”二語(yǔ),有多少感慨!情景兼到,骨韻蒼涼,下字亦警絕。(《云韶集》卷四)
【點(diǎn)評(píng)】
這是一首撫今追昔、傷時(shí)感世這作。上片“憶昔”領(lǐng)起,所展現(xiàn)的是當(dāng)年豪酣歡樂(lè)的生活畫面,這正是申發(fā)題中的“憶洛中舊游”之意。而畫面的中心視點(diǎn)則是約會(huì)飲于“午橋”之上的“豪英”。“坐中盡是豪英”,表明同游者無(wú)不英氣逼人,豪氣干云,為一時(shí)豪杰。不難想象,歡飲之際,他們指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字,是何等興會(huì)淋漓。“長(zhǎng)溝流月”三句刻畫這群“豪英”歡會(huì)的環(huán)境,而著力凸現(xiàn)其靜謐與幽美,以烘托與會(huì)者的雅趣和逸興。“溝”前著一“長(zhǎng)” 字,使空間得以拓展;“天明”前著一“到”字,又使時(shí)間得以延伸,見(jiàn)出作者等人歡飲達(dá)旦。同時(shí),不說(shuō)月光映水,而說(shuō)“長(zhǎng)溝流月”,造語(yǔ)即更為生動(dòng)、奇巧,又平添出幾分幽約與朦朧;而“去無(wú)聲”,則隱然若有華年盛事悄然而逝的象征意味。“杏花”句巧妙在不著濃墨重彩,而致力于對(duì)“杏花疏影”的淡勾輕勒,以切合午橋的地域特征和月夜的時(shí)域特征。涉筆至此,橋中豪英,橋下長(zhǎng)溝,橋畔杏花,橋上明月,已構(gòu)成一幅動(dòng)靜制宜、形神兼?zhèn)涞难湃烁呤恳癸媹D,而徹夜?吹的笛聲則是它的余韻悠遠(yuǎn)的畫外音。下片折回現(xiàn)實(shí),對(duì)靖康之變所造成的舊交零落盛會(huì)難再的局面深致慨嘆。融入其中不只是作者個(gè)人身世的感傷,更有國(guó)土淪喪、時(shí)局危殆的憂憤。“二十余年”,點(diǎn)明下片所追記的已是二十年多年前的往事。“如一夢(mèng)”,則喻示了作者身經(jīng)浩動(dòng)、如歷惡夢(mèng)的真實(shí)心境。“此身雖在堪驚”,傳達(dá)出惡夢(mèng)初醒時(shí)的魂悸魄動(dòng)、膽顫心驚之感,暗示他曾屢涉險(xiǎn)境。“閑登小閣”句看似蕩開筆墨,實(shí)則是以雨后新睛時(shí)的月色。綰合今昔,抒寫月色雖好而歡會(huì)已矣的傷悼之情。“古今”二句寫古往今來(lái)多少興與亡之事盡付諸漁唱樵歌,托出超越時(shí)空的歷史感慨,使全詞的意蘊(yùn)更趨深廣與厚重。
【作者介紹】
陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元?五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成。更多唐詩(shī)宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
陳與義集原為其學(xué)生周葵編,共10卷,早佚。宋光宗紹熙元年(1190),胡□箋注《 簡(jiǎn)齋詩(shī)集》30卷(附《無(wú)住詞》1卷)刊刻問(wèn)世,《四部叢刊》即據(jù)此影印,并附印元刊《 陳簡(jiǎn)齋詩(shī)外集》。
【宋詞英譯】
Mounting a Tower at Night and Recalling Visiting Luoyang with Friends
–to the tune of Lin Jiang Xian
By Chen Yuyi(1090—1138)
I remember the on-bridge repast:
We dined and wined, most of the drinkers heroes of some kind.
Alas, the spree went on, and we
Knowing not the moonlighted water was flowing away,
Enjoyed the hours
In the dreamy shades of apricot flowers
In the spring that seemed no bound,
Singing and playing the flute till dawn.
Twenty more years has past like a dream.
How I came through the weal and woe, surviving alone,
A wonder it seems.
Mounting on the simple pavilion
In the moon-lit night shortly after rain,
And with carefree mood,
Now I command a new view.
O, how many events, past and present,
Have but become the themes of fishermen’s lays,
That they hum to start their work at the break of day.
【詞牌簡(jiǎn)介】
《臨江仙》,唐教坊曲,雙調(diào)小令,用作詞調(diào)。又名《謝新恩》、《雁后歸》、《畫屏春》、《庭院深深》、《采蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢(mèng)》、《玉連環(huán)》。敦煌曲兩首,任二北《敦煌曲校錄》定名《臨江仙》,王重民《敦煌曲子詞集》作《臨江仙》!稑(lè)章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。此詞共六十字。至今影響最大的《臨江仙》,就是楊慎寫的《三國(guó)演義》的主題詞。之后被用為電視劇《三國(guó)演義》的片頭曲。
【格律】
⊙仄⊙平平仄仄,
⊙平⊙仄平平(韻)。
⊙平⊙仄仄平平(韻),
平平平仄仄,
⊙仄仄平平(韻)。
⊙仄⊙平平仄仄,
⊙平⊙仄平平(韻)。
⊙平⊙仄仄平平(韻)。
⊙平平仄仄,
⊙仄仄平平(韻)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shici/songci/787131.html
相關(guān)閱讀:如夢(mèng)令?遙夜沉沉如水_秦觀_翻譯注釋_賞析講解
高陽(yáng)臺(tái)?頻聽(tīng)銀簽_韓?_翻譯注釋_賞析講解
虞美人?疏籬曲徑田家小_周邦彥_翻譯注釋_賞析講解
少年游·并刀如水
宋詞精選《少年游·欄干十二獨(dú)憑春》歐陽(yáng)修 賞析