數(shù)據(jù)告訴你微信憑什么取代QQ

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 初中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)
WeChat, the ubiquitous messaging app, is being used for an ever longer period of time and is growing into a lifestyle choice embedded into daily activities and interactions, a new survey has found.
據(jù)一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,隨著人們使用微信的時(shí)間越來(lái)越久,微信越來(lái)越變得隨處可見(jiàn),并且已經(jīng)成為一種融入我們?nèi)粘;顒?dòng)和人際互動(dòng)的生活方式。

In 2019, one-third of WeChat’s 889 million monthly active users spent a solid four hours or more per day on the mobile chatting tool, twice that of a year ago, according to Penguin Intelligence, a research arm of WeChat’s developer Tencent Holdings.
據(jù)微信開(kāi)發(fā)方騰訊公司旗下的“企鵝智酷”表示稱,2019年微信的月活躍用戶約為8.89億人,其中三分之一的用戶每天花在微信上的時(shí)間達(dá)到了整整4小時(shí)或更多,這一數(shù)據(jù)是一年前的兩倍。
The average daily time spent is also up slightly, now at 66 minutes, surpassing that of Facebook’s average 50 minutes recorded last year.
而用戶們每日使用微信的平均時(shí)間也略有上升,為66分鐘,高于Facebook去年公布的平均50分鐘使用時(shí)間。
And it’s becoming more pervasive and stickier than ever, creeping into new aspects of life from offline payments to receiving newsfeeds.
而微信的使用范圍也更加普遍、更加和生活密不可分了,逐漸擴(kuò)展到了線下支付和新聞推送等新的生活方面。
A striking 92 percent of respondents to the survey said they prefer mobile payment over cash and credit cards when shopping in stores. Speed, convenience and "not bothering to carry cash" are the top three reasons cited for using mobile wallets to buy movie tickets and pay utility bills.
92%的受訪者表示稱,在商店購(gòu)物時(shí),相比于現(xiàn)金和信用卡,他們更喜歡使用手機(jī)支付。對(duì)于那些使用手機(jī)錢(qián)包購(gòu)買(mǎi)電影票和支付公用事業(yè)賬單的人們來(lái)說(shuō),快捷、便利、以及“沒(méi)有攜帶現(xiàn)金的煩惱”是三個(gè)最大的原因。
It’s also transforming the way people get information. WeChat’s public accounts, which allow media services, industry bloggers and corporate branding campaigners, to feed content to subscribers, are quickly gaining traction. Nearly 60 percent of users expressed the willingness to tip good content producers.
微信也改變了人們獲取信息的方式。微信公眾號(hào)可以使得新聞媒體、行業(yè)博客、以及公司品牌宣傳者向訂閱用戶們推送內(nèi)容,一經(jīng)上線很快就獲得了人們的追捧。近60%的用戶表示愿意打賞提供好內(nèi)容的公眾號(hào)。
Already cementing WeChat’s position as the nation’s most-used app, users found a majority of newly added contacts are casual acquaintances, notably in work-related communication. About 45 percent of WeChat users reported to have over 200 contacts, up from just 10 percent a few years ago.
微信作為中國(guó)使用最廣的APP,其地位已然愈加鞏固,用戶們甚至發(fā)現(xiàn)他們大多數(shù)新增聯(lián)系人都是熟人,尤其是工作相關(guān)。大約45%的微信用戶稱他們有超過(guò)200個(gè)聯(lián)系人,而一年前這一數(shù)據(jù)只有10%。
Such a trend is turning the app into a virtual workplace. Over 80 percent of people have handled office work on WeChat, from transferring files and coordinating tasks to taking video calls and making transactions.
這一趨勢(shì)使得微信變成了一個(gè)虛擬工作場(chǎng)所。超過(guò)80%的人曾在微信上辦公,內(nèi)容包括傳輸文件、協(xié)調(diào)任務(wù)、視頻通話和做交易。
"The all-in-one super app is radically changing the way I live. When lining up for coffee, I can’t see a single customer holding a wallet ? instead they hold mobile phones over a reader and the lattes are theirs," said Fred Wellington, an Australian auditor working in Shanghai.
據(jù)在上海工作的澳大利亞審計(jì)佛瑞德?威靈頓表示稱:“這款功能齊全的超級(jí)APP正從根本上改變我們的生活。在排隊(duì)買(mǎi)咖啡時(shí),我看不到一個(gè)拿著錢(qián)包的顧客??事實(shí)上他們只要把手機(jī)在終端上靠一下,就可以拿走那杯拿鐵了!

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/1234685.html

相關(guān)閱讀:情態(tài)動(dòng)詞之need的用法大總結(jié)