小編寄語:為了使同學(xué)們更加深刻的理解曹劌論戰(zhàn)一文,下面小編為大家整理了曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯,供大家參考。
原文:
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未?,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從。”
公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
譯文:
魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公準備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌請求拜見。他的同鄉(xiāng)說:“都是得高官厚祿的人,又為什么要參與呢?”曹劌說:“有權(quán)勢的人目光短淺,缺少見識,不能深謀遠慮。”于是上朝去拜見魯莊公。曹劌問:“您憑什么應(yīng)戰(zhàn)呢?”莊公說:“衣服、食品這些養(yǎng)生的東西,我不敢獨自專有,一定拿它來分給一些臣子。”曹劌回答說:“小恩小惠沒有遍及于老百姓,老百姓是不會聽從的。”莊公說:“用來祭祀的牛、羊、豬、玉器和絲織品,我不敢虛報,一定憑著一片至誠,告訴神。”曹劌回答說:“這點兒小誠意,不能被神信任,神不會賜福的。”莊公說:“輕重不同的案件,我即使不善于明察詳審,一定依據(jù)實情處理。”曹劌回答說:“這是盡了本職的一類事情。可以憑借這個條件打一仗。要打仗,請允許我跟隨著去。”
莊公同他共坐一輛戰(zhàn)車。魯國齊國的軍隊在長勺作戰(zhàn)。莊公打算擊鼓命令進軍。曹劌說:“不行。”齊國軍隊敲了三次鼓。曹劌說:“可以進攻了。”齊國的軍隊大敗。莊公準備驅(qū)車追去。曹劌說:“不行。”于是向下觀察齊軍車輪留下的痕跡,又登上車前的橫木?望齊軍,說:“可以了。”就追擊齊國軍隊。
戰(zhàn)勝了齊國軍隊后,莊公問這樣做的原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn)是靠勇氣的。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消滅了。他們的勇氣消失了,我軍的勇氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國,是不容易估計的,怕有伏兵在哪里。我看見他們的車輪痕跡混亂了,望見他們的旗幟倒下了,所以追擊齊軍。”
希望同學(xué)們通過這篇譯文,能夠更加深刻的理解這篇文章。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/chuzhong/123075.html
相關(guān)閱讀:《太平廣記?器量一》原文及翻譯