韓琦《北塘避暑》原文
盡室林塘滌暑煩,曠然如不在塵寰。
誰(shuí)人敢議清風(fēng)價(jià),無(wú)樂(lè)能過(guò)百日閑。
水鳥(niǎo)得魚(yú)長(zhǎng)自足,嶺云含雨只空還。
酒闌何物醒魂夢(mèng),萬(wàn)柄蓮香一枕山。
韓琦《北塘避暑》注釋
、滌(dí):消除。
2、塵寰(huán):人世間。
3、水鳥(niǎo):鷺鷥(lù sī)。
4、闌:盡。
韓琦《北塘避暑》翻譯
一家人來(lái)到林中塘邊,洗盡了暑日的燥熱煩念,胸懷豁然開(kāi)朗,就像不是生活在塵世間。誰(shuí)敢估量這可愛(ài)清風(fēng)的價(jià)值?沒(méi)有任何快樂(lè)能勝過(guò)長(zhǎng)日悠閑。水鳥(niǎo)捉到魚(yú)兒總是心滿(mǎn)意足,嶺上云片滿(mǎn)含雨意又空自飛還。酒醉后有什么能醒我心魂?塘里萬(wàn)枝香蓮,枕上幾座青山。
韓琦《北塘避暑》賞析
《北塘避暑》是北宋宰相、詞人韓琦的一首七言律詩(shī),這首詩(shī)是詩(shī)人韓琦反對(duì)王安石變法罷官守北京(今河北大名)后所作,這首詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,境界高遠(yuǎn),有雍容閑適之致。此詩(shī)首聯(lián)描寫(xiě)在林塘消夏,蕩滌了暑熱煩悶,胸襟曠然如超脫于塵世之外的感受。頷聯(lián)化用李白《襄陽(yáng)歌》句意,感謝無(wú)價(jià)清風(fēng)慷慨的賜與,且以悠閑度日作為最大的快樂(lè),顯示詩(shī)人心懷的淡泊。頸聯(lián)寫(xiě)俯仰所見(jiàn)眼前景物,一為近景,一為遠(yuǎn)景,深含恬然自足、任隨自然的人生哲理。尾聯(lián)別出心裁,以“萬(wàn)柄蓮香一枕山”作為清心澄懷的醒酒之物,見(jiàn)出詩(shī)人瀟灑出塵的風(fēng)致。抒發(fā)了詩(shī)人高尚清廉的情懷和超塵拔俗的思想情感。
《北塘避暑》首句擒題,交代了時(shí)間、地點(diǎn),次句渲染極為幽靜的自然環(huán)境,并以“曠然”一詞挑明題旨,抒發(fā)其超塵拔俗的思想感情和正直清廉的高尚情操。
第二句用“如不在塵寰”比喻曠然之情,空靈飄逸。但作者猶嫌不足,在頷聯(lián)中再進(jìn)一步為“曠然”作注。在炎夏酷暑中,一般俗土,每喜以管弦消遣。但作者不借外物,只以沐浴清風(fēng)自?shī),悠然自得,擺脫了塵寰的炎熱和煩惱!扒屣L(fēng)”一詞語(yǔ)意雙關(guān),又表明正直無(wú)私,兩袖清風(fēng)。這里用“能人敢議”的反詰句法,加強(qiáng)語(yǔ)氣,著一“敢”宇,尤為雄健峭拔,與下旬“能”字對(duì)照,一個(gè)突兀而起,一個(gè)平平淡淡,起伏跌宕,足見(jiàn)詩(shī)人的功力。
頸聯(lián)虛實(shí)并用,熔寫(xiě)景、抒情、說(shuō)理于一爐!八B(niǎo)得魚(yú)”、“嶺云含雨”,一近一遠(yuǎn),一俯一仰,這是實(shí)寫(xiě)!伴L(zhǎng)自足”、“只空還”抒發(fā)作者感情,這是虛寫(xiě)。但細(xì)細(xì)品味,知其不唯寫(xiě)景抒情,還是以象征手法闡發(fā)人生哲理,所寫(xiě)之景不必是眼前實(shí)景。全聯(lián)意謂要象水鳥(niǎo)那樣“知足保和”,象嶺云那樣來(lái)去無(wú)心。亦即莊子所謂“至人無(wú)己,圣人無(wú)功,神人無(wú)名”的“無(wú)為”思想。不去追求功名利祿,外在的事物都是有限的;追求內(nèi)在的精神品格,才是他要表現(xiàn)的主要思想,也是他能曠然自得的要源所在。
尾聯(lián)是講修養(yǎng)之法。韓琦不需要逃入酒鄉(xiāng)以求忘憂(yōu),他酒醒之后,自有清心澄慮之物,即“萬(wàn)柄蓮香一枕山”。這句襯托出他胸襟的清高脫欲。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/950026.html
相關(guān)閱讀:我們贊美安拉_詩(shī)歌鑒賞
舊唐書(shū)?宋?傳原文及翻譯
關(guān)帝靈簽33簽 關(guān)帝靈簽解簽第三十三簽
王灣《晚夏馬嵬卿叔池亭即事寄京都一二知己》原文及翻譯 賞析
和平頌_詩(shī)歌鑒賞