歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

宋史?歐陽(yáng)澈傳原文翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


宋史?歐陽(yáng)澈傳原文

歐陽(yáng)澈,字德明,撫州崇仁人。年少美須眉,善談世事,尚氣大言,慷慨不少屈,而憂國(guó)閔時(shí),出于天性。靖康初,應(yīng)制條敝政,陳安邊御敵十策,州未許發(fā)。退而復(fù)采朝廷之闕失,政令之乖違,可以為保邦御俗之方、去蠹國(guó)殘民之賊者十事,復(fù)為書(shū),并上聞。已而復(fù)論列十事,言:"臣所進(jìn)三書(shū)實(shí)為切要,然而觸權(quán)臣者有之,迕天聽(tīng)者有之,或結(jié)怨富貴之門(mén),或遺怒臺(tái)諫之官,臣非不知,而敢抗言者,愿以身而安天下也。"所上書(shū)為三巨軸,廄置卒辭不能舉,州將為選力士荷之以行。

會(huì)金人大入,要盟城下而去,澈聞,輒語(yǔ)人曰:"我能口伐金人,強(qiáng)于百萬(wàn)之師,愿殺身以安社稷。有如上不見(jiàn)信,請(qǐng)質(zhì)子女于朝,身使穹廬,御親王以歸。"鄉(xiāng)人每笑其狂,止之不可,乃徒步走行在。高宗即位南京,伏闕上封事,極詆用事大臣,遂見(jiàn)殺,見(jiàn)《陳東傳》。死時(shí)年三十七。

許翰在政府,罷朝,問(wèn)潛善處分何人,曰:"斬陳東、歐陽(yáng)澈耳。"翰驚失色,因究其書(shū)何以不下政府,曰:"獨(dú)下潛善,故不得以相視。"遂力求罷。為東、澈著哀詞。澈所著《飄然集》六卷,會(huì)稽胡衍既刻之,豐城范應(yīng)鈐為之祠學(xué)中。

宋史?歐陽(yáng)澈傳翻譯

歐陽(yáng)澈字德明,撫州崇仁人。年輕時(shí)是個(gè)美男子,善于談?wù)撌朗,崇尚氣?jié)和正大的言論,意氣激昂不為屈服,而憂國(guó)憫時(shí),出于他的天性。靖康初年,應(yīng)對(duì)制策條陳弊政,上陳安邊御敵十策,州官府不準(zhǔn)傳送,歐陽(yáng)澈退下州府而又搜集朝廷的闕失,時(shí)政的乖違,可以用來(lái)保衛(wèi)國(guó)家抵御惡俗的辦法、除去蠹國(guó)害民的賊臣十件事,再次寫(xiě)成奏章,并且被傳送給皇帝。不久又論列十事,說(shuō):“我所進(jìn)獻(xiàn)的三個(gè)奏章確實(shí)是切中要害,但是有的是觸犯當(dāng)權(quán)大臣,有的是違背陛下的聽(tīng)聞,或者結(jié)怨于富貴人家,或者遺怒于御史臺(tái)、諫院的官員,我不是不知道,卻敢于向陛下直言不諱的原因,是希望用自身而使天下安定。”歐陽(yáng)澈所上奏書(shū)為三個(gè)巨軸,驛站的士兵推辭拿不動(dòng),州將為此挑選力士扛在肩上行走。

適逢金人大舉入侵,脅迫宋朝廷在汴京城下締結(jié)盟約而離去,歐陽(yáng)澈聽(tīng)說(shuō)此事,就告訴他人:“我能夠用口討伐金人,比百萬(wàn)軍隊(duì)要強(qiáng),愿意殺身以安定社稷國(guó)家。如果皇帝不信任我,請(qǐng)把我的子女放在朝廷作為人質(zhì),自身出使金國(guó),奉親王返回!蓖l(xiāng)人每每笑他狂妄,阻止他而不能,歐陽(yáng)澈就徒步走到皇帝臨時(shí)居住的地方。宋高宗在南京即皇帝位,歐陽(yáng)澈拜伏在宮闕上上書(shū)奏事,極力詆罵當(dāng)權(quán)的大臣,于是被殺害,見(jiàn)《陳東傳》。死時(shí)年紀(jì)三十七歲。

許翰在政事堂,退朝后,他問(wèn)黃潛善處分什么人,黃潛善說(shuō):“斬陳東、歐陽(yáng)澈!痹S翰大驚失色,因而查究詔書(shū)為什么沒(méi)有送政事堂的原因,黃潛善說(shuō):“只送給我黃潛善,所以你不能看到!痹S翰于是極力要求解除職務(wù)。他替陳東、歐陽(yáng)澈撰寫(xiě)哀詞。歐陽(yáng)澈所著《飄然集》六卷,會(huì)稽胡衍已把它刻印,豐城人范應(yīng)鈁在學(xué)校中為歐陽(yáng)澈建立祀祠。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/588209.html

相關(guān)閱讀:枕前淚共階前雨,隔個(gè)窗兒滴到明
一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅
三國(guó)志張遼傳原文及翻譯
李商隱《杜工部蜀中離席》原文及翻譯賞析
廉范以少擊眾原文 翻譯