馮異定關(guān)中原文翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


馮異定關(guān)中

馮異定關(guān)中原文

馮異定關(guān)中,自以久在外,不自安。有人上章言:“異權(quán)威至重,百姓歸心,號為‘咸陽王’,陛下應防其反之!惫馕涞垡源苏率井。異上書謝。詔曰:“將軍之于國家,恩猶父子,何嫌何疑,而有懼意?”及異大破敵軍,諸將欲分其功。璽書誚大司馬以下,稱異功若丘山。今人咸知異為名將,然非君之明,必圖讒口矣。

馮異定關(guān)中注釋

、馮異:人名,漢代名將。

2、章:奏章。

3、謝:謝罪。

4、詔:詔書,皇帝的命令或文告。

5、璽書:古代封口處蓋有印信的文書。秦以后,專指皇帝的詔書。

6、誚:qiào,責備。

7、大司馬:官名。

馮異定關(guān)中翻譯

馮異自己以久率兵在外,心不自安,上書說思慕朝廷,愿意相親于宮室,劉秀不許。后來有人上奏章說馮異在關(guān)中獨斷專行,殺了長安縣令,威望權(quán)力很重,百姓心中歸服,稱他為“咸陽王!眲⑿闩扇税炎嗾陆o馮異觀看。馮異惶恐害怕,上書謝罪說:“臣本來是個儒生,在戰(zhàn)亂中獲得受命的機會,充備于行伍之間,過分地蒙受恩私,被拜為大將,封爵為通侯,受任專委西方,以期建立微功,都是從國家利益著想,不計一己之私。我俯伏自思:以詔命征討,常獲得如意結(jié)果;有時以私心來決斷,未嘗不有所悔;噬溪氁姷拿髦,久而更加遠大,就知道‘性與天道,是不可得而聞的了。’當兵革開始興起,擾攘混亂的時候,豪杰群起競逐,迷惑的人很多,我在遭遇之中,得以托身在你的麾下,在以前那樣危險混亂的形勢下,我尚且不敢有過失差錯,何況現(xiàn)在天下平定,上尊下卑,而我在受爵恩寵的情況下,還能做出高深莫測的事情嗎?我是誠心希望謹慎勤勉,以做到始終如一?戳耸ド限D(zhuǎn)示給我的奏章,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢恐怖害怕。我想明主知我的愚性,所以才敢于自陳心跡。”劉秀以詔書回答說“:將軍之于國家,義為君臣,恩如父子。有什么嫌疑,而感到害怕呢?”


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/588207.html

相關(guān)閱讀:題喬爾喬內(nèi)的威尼斯牧歌_詩歌鑒賞
孫子兵法全文及譯文
愛國詩歌:馬上作_愛國詩歌
杜甫《望岳》賞析
孟郊《登科后》原文及翻譯 賞析