歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

高適《薊門行五首》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


高適《薊門行五首》原文

【其一

薊門逢古老,獨(dú)立思氛氳。

一身既零丁,頭鬢白紛紛。

勛庸今已矣,不識(shí)霍將軍。

【其二

漢家能用武,開拓窮異域。

戍卒厭糠核,降胡飽衣食。

關(guān)亭試一望,吾欲淚沾臆。

【其三

邊城十一月,雨雪亂霏霏。

元戎號(hào)令嚴(yán),人馬亦輕肥。

羌胡無盡日,征戰(zhàn)幾時(shí)歸。

【其四

幽州多騎射,結(jié)發(fā)重橫行。

一朝事將軍,出入有聲名。

紛紛獵秋草,相向角弓鳴。

【其五

黯黯長城外,日沒更煙塵。

胡騎雖憑陵,漢兵不顧身。

古樹滿空塞,黃云愁殺人。

高適《薊門行五首》翻譯

、薊門:地名,即薊丘,在今北京市德勝門外。

2、古老:一本作“故老”,稱老年人。氛氳:思緒深長貌。

3、零。汗聠蚊。頭鬢:頭發(fā)。

4、勛庸:即指功業(yè),功勞。已矣:完了。霍將軍:即漢代名將霍去病。

5、漢家:借指唐朝。窮:盡。異域:外國。

6、戍卒:守邊的戰(zhàn)士。厭:飽。后作“饜”。

7、關(guān)亭:一本作“開亭”。沾臆:淚水浸濕胸前。

8、霏霏:形容雨雪細(xì)密。

9、元戎:古代的大型戰(zhàn)車,也指主帥。這里指胡人主帥。

0、羌:古族名,部落分散,以游牧為主,主要分布在今甘肅、青海、四川等地。胡:古代對西方和北方各族的泛稱。

、幽州:今河北省北部地區(qū)。結(jié)發(fā):古代男子自成童始束發(fā),因此以結(jié)發(fā)指童年、年輕時(shí)。重:崇尚,看重。橫行:縱橫馳騁。

2、角弓:用角裝飾的弓。

3、黯黯:一本作“茫!。煙塵:煙霧與塵土,比喻戰(zhàn)亂。

4、憑陵:侵凌,進(jìn)逼。

5、古樹:枯樹。黃云:大軍移動(dòng)時(shí)揚(yáng)起的沙塵。

高適《薊門行五首》賞析

《薊門行五首》是唐代詩人高適的組詩作品,這是一首五言古詩。這組詩是高適邊塞詩的代表作,分別從老卒、食用、敵軍、勇卒、戰(zhàn)亂五個(gè)角度,全面生動(dòng)地反映了緊張、慘烈的邊塞生活,對士卒的悲慘遭遇寄以深切的同情,歌頌了士兵們的勇敢善戰(zhàn),同時(shí)表達(dá)了詩人對邊境安全的深切憂慮。

“薊門逢古老”這一首詩描寫了老卒的凄涼境遇,令人同情。全詩言辭沉痛、悲哀、失望而無奈,似用邊塞的血淚和成。不難想象,像這樣的老卒不知有多少,長年戍邊的艱辛可見一斑。

“漢家能用武”這一首詩反映了戍卒食用匱乏,投降的胡人卻豐衣足食的情況,批判了唐朝統(tǒng)治者窮兵黷武的舉措。全詩表達(dá)了詩人對戍卒們不幸遭遇的深切同情,表達(dá)了對邊境潛在危機(jī)的深深憂慮,言辭悲愴,感人肺腑。

在“邊城十一月”這一首詩中,詩人坦言敵人的強(qiáng)大,頗具軍事家的胸懷和才干,進(jìn)而嘆息,邊境何日得寧,戰(zhàn)士何日得歸。在古代,中原地區(qū)統(tǒng)治者常以天朝上國自居,輕視周邊少數(shù)民族,而詩中,詩人極有遠(yuǎn)見卓識(shí)地看到胡人的力量其實(shí)十分強(qiáng)大,有時(shí)甚至明顯優(yōu)于漢族軍隊(duì)。后來的元滅宋、清滅明,即印證了詩人的觀點(diǎn)。詩人當(dāng)時(shí)只是看到胡兵強(qiáng)于守軍,因此邊境堪憂,并未能見識(shí)到胡兵竟能踐踏整個(gè)中原。但詩人不囿于成見,而能面對實(shí)際,正視問題,發(fā)現(xiàn)問題,認(rèn)識(shí)問題,提出問題,從這一點(diǎn)上,這是詩的價(jià)值可以說遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其作為一篇文學(xué)作品在文藝上的價(jià)值。

“幽州多騎射”這首詩稱頌了守邊戍卒的驍勇善戰(zhàn)。全詩先總寫幽州民俗的風(fēng)貌,崇尚勇武;隨即指出,他們不但善武而且樂于效力軍前,保衛(wèi)鄉(xiāng)土,建立功勛。但詩人親眼目睹了他們狩獵時(shí)的場面,不過這場面已夠讓人感到欣喜了。保家衛(wèi)國從來不只是軍隊(duì)的事情,更需要有民眾的參與,才能將侵略者掀入人民戰(zhàn)爭的汪洋大海之中。詩人目睹這一群生龍活虎、武藝高強(qiáng)的邊疆健兒,對邊境油然而生了幾分安全感。

“黯黯長城外”這首詩描述了邊塞戰(zhàn)事紛紜的情況。在詩中,詩人以一個(gè)旁觀者的身份沉痛地訴說了一場激烈的戰(zhàn)斗,詩中的景物描寫切合戰(zhàn)斗實(shí)際,烘托出慘烈的戰(zhàn)斗氛圍,而這種景色又是戰(zhàn)斗中獨(dú)有的,因此寫景即是寫戰(zhàn)爭。在字里行間讀者還可以感受到詩人面對這慘劇時(shí)難以遏制的悲憤心情。

高適的詩全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/571938.html

相關(guān)閱讀:曾鞏《越州趙公救災(zāi)記》原文翻譯及賞析
恰爾德·哈洛爾德游記(節(jié)選)_詩歌鑒賞
司馬相如列傳
柳宗元《羆說》原文及翻譯賞析
已涼天氣未寒時(shí)