歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

王建《涼州行》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


王建《涼州行》原文

涼州四邊沙皓皓,漢家無人開舊道。

邊頭州縣盡胡兵,將軍別筑防秋城。

萬里人家皆已沒,年年旌節(jié)發(fā)西京。

多來中國收婦女,一半生男為漢語。

蕃人舊日不耕犁,相學如今種禾黍。

驅羊亦著錦為衣,為惜氈裘防斗時。

養(yǎng)蠶繰繭成匹帛,那堪繞帳作旌旗。

城頭山雞鳴角角,洛陽家家學胡樂。

王建《涼州行》翻譯注釋

、皓皓:曠達貌;虛曠貌。

2、邊頭:邊疆;邊地。

3、旌節(jié):古代使者所持的節(jié),以為憑信。

4、蕃人:中國古代對外族或異國人的泛稱。

王建《涼州行》賞析

《涼州行》是唐代詩人王建的作品,這是一首七言古詩,此詩即描寫當時的邊防情況。這首詩的主題是表現涼州淪陷、回紇入侵之后,胡人日漸漢化,而漢人卻胡化了。胡人的漢化,是學習漢人的農桑生產,以加強他們的武備;漢人的胡化,卻只是學習胡人的音樂歌舞,作長夜荒淫的宴樂。

這首詩的韻法也真有些“出格”。全詩共十六句,如果四句一韻,可以使韻法很整齊,但作者卻以開頭二句為一韻,末尾二句為一韻,中間十二句用三個韻。這樣,使讀者不能在開頭的時候就依照四句一絕的規(guī)格讀下去,似乎有些不順口。但是,如果仔細研尋詩意,可以體會到作者是按詩意配韻的。首二句點題,用一個韻。次四句描寫涼州之荒蕪和胡人的猖獗,也用一個韻。以下兩組各四句,分寫胡人也從事農耕和蠶織,各用一韻。最后寫洛陽城中漢人之胡化,以為對比,又另用一韻。韻腳的轉換,應當和詩意的段落配合,這個原則,作者沒有違背,但如果首韻和尾韻的詩意,都能擴大為四句,這首詩的韻法就整齊了。尤其是尾韻,如果有四句,則詩意的對比性可以更為明顯,現在,作者匆匆以二句表過,讀者往往會忽略了它的諷喻意義。

第一、二句是倒裝句,“漢家”即指唐朝!芭f道”是指開元、天寶年間的西域通道。因為現在無驍將能開拓邊疆,以致涼州城外又是黃沙浩浩。

下四句說涼州所屬各縣都已為胡兵所據,守邊的將軍只好另外建筑防秋的城堡。西北胡人常常在秋季入侵中國,唐朝在每年秋季都要向河洛、江淮一帶征發(fā)兵士,到西域去增防,當時稱為“防秋”。這些萬里從征的人都已戰(zhàn)死在邊塞上,可是京城里還在年年發(fā)令輸兵!办汗(jié)”指發(fā)兵的符節(jié),“西京”即首都長安。張籍有《西州》詩一首,也描寫這些情況。

下四句說入侵的胡人都從中國擄去婦女,其中有半數婦女生了男孩,都能說漢語。這些胡人從前是不懂農作的,如今卻學漢人種起禾黍來了!稗恕奔础昂恕,唐宋人寫作“蕃”,明清人寫作“番”。

再下四句說這些胡人,現在牧羊的時候也穿了絲織的錦衣。他們本來是披毛氈或獸皮的,但現在卻愛惜氈裘,把它們收藏著,預備作戰(zhàn)時用了。他們現在也能養(yǎng)蠶繰絲,織成一匹一匹的絹帛,卻是用來做旌旗圍繞在營帳四周。這里的“那將”二字用得較為少見,不知有無誤字。“那”,大概可以作“挪”字講,“那將”,猶言“拿來”。

最后二句說,城上的山雞已經在角角地報曉,而洛陽城中,家家都還在演奏胡樂呢。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/554060.html

相關閱讀:別悶悶不樂_詩歌鑒賞
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時
李清照《菩薩蠻?風柔日薄春猶早》原文翻譯及賞析
杜甫《??》原文及翻譯 賞析
王昌齡《酬鴻臚裴主簿雨后北樓見贈》原文及翻譯 賞析