王翦將兵原文 翻譯
王翦將兵原文
王翦者,頻陽東鄉(xiāng)人也。少而好兵,事秦始皇。秦始皇既滅三晉,走燕王,而數(shù)破荊師。
秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數(shù)千逐燕太子丹至于衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。于是始皇問李信:“吾欲攻取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬人。”始皇問王翦,王翦曰:“非六十萬人不可!笔蓟试唬骸巴鯇④娎弦樱吻右!李將軍果勢壯勇,其言是也!彼焓估钚偶懊商駥⒍f南伐荊。王翦言不用,因謝病,歸老于頻陽。李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢、郢,破之,于是引兵而西,與蒙恬會(huì)城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍,大破李信軍,入兩壁,殺七都尉,秦軍走。
始皇聞之,大怒,自馳如頻陽,見謝王翦。曰:“寡人以不用將軍計(jì)。李信果辱秦軍。今聞荊兵日進(jìn)而西,將軍雖病,獨(dú)忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將!笔蓟手x曰:“已矣,將軍勿復(fù)言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬人不可!笔蓟试唬骸盀槁爩④娪(jì)耳!庇谑峭豸鍖⒈f人,始皇自送至灞上。王翦行,請(qǐng)美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之向臣,臣亦及時(shí)以請(qǐng)園池為子孫業(yè)耳! 始皇大笑。王翦既至關(guān),使使還請(qǐng)善田者五輩;蛟唬骸皩④娭蛸J,亦已甚矣。”王翦曰:“不然。夫秦王?而不信人。今空秦國甲士而專委于我,我不多請(qǐng)?zhí)镎瑸樽訉O業(yè)以自堅(jiān)顧令秦王坐而疑我邪?”
荊聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以拒秦。王翦至,堅(jiān)壁而守之,不肯戰(zhàn)。荊兵數(shù)出挑戰(zhàn),終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問:“軍中戲乎?”對(duì)曰:“方投石超距!庇谑峭豸逶唬骸笆孔淇捎靡!鼻G數(shù)挑戰(zhàn)而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項(xiàng)燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑。歲余,虜荊王負(fù)芻,竟平荊地為郡縣。因南征百越之君。而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地。
秦始皇二十六年,盡并天下,王氏、蒙氏功為多,名施於后世。
王翦將兵翻譯
王翦是頻陽東鄉(xiāng)人。少年時(shí)喜歡兵法,侍奉秦王。秦始皇已經(jīng)滅了韓、趙、魏三國,趕走了燕王。
秦國將領(lǐng)李信,年輕氣盛,英勇威武,曾經(jīng)帶著幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最終打敗燕軍捉到太子丹,秦王認(rèn)為李信賢能勇敢。一天,秦王問李信:“我想攻打楚國,在將軍看來打算用多少士兵才足夠?”李信說:“最多不過二十萬人。”秦王問王翦,王翦說:“沒有六十萬人不可行!鼻赝跽f:“王將軍老了,有什么膽怯的呢!李將軍果斷勇敢,他的話是對(duì)的。”于是就派李信及蒙恬帶兵二十萬向南進(jìn)軍攻打楚國。王翦的話不被采用,于是推托有病,回到頻陽家鄉(xiāng)養(yǎng)老。李信攻打平與,蒙恬攻打?qū)嬕,大敗楚軍。李信接著進(jìn)攻鄢、郢,打勝了,于是帶領(lǐng)部隊(duì)向西前進(jìn),要與蒙恬在城父會(huì)師。楚軍正在跟蹤追擊他們,連著三天三夜不停止,結(jié)果大敗李信部隊(duì),攻入兩座軍營,殺死七個(gè)都尉,秦軍逃跑了。
秦王聽到這個(gè)消息,十分生氣,親自乘快車奔往頻陽,見到王翦道歉說:“我由于沒采用您的計(jì)策,李信果真使秦軍受到了侮辱,F(xiàn)在聽說楚軍每天向西進(jìn)發(fā),將軍雖然染病,難道忍心拋棄我嗎?”王翦推辭說:“老臣我有病疲乏,沒有才能了,希望大王另請(qǐng)名將。”秦王再次道歉說:“好了,將軍不要再說什么了!蓖豸逭f:“大王一定不得已而用我,沒有六十萬人不可行!鼻赝跽f:“就只聽將軍的謀劃了!庇谑峭豸迓暑I(lǐng)著六十萬大軍出發(fā)了,秦王親自到灞上送行。臨行前,王翦請(qǐng)求始皇賞賜大批田宅。秦始皇說:“將軍即將率大軍出征,為什么還要擔(dān)憂生活的貧窮呢?”王翦說:“臣身為大王的將軍,立下汗馬功勞,卻始終無法封侯,所以趁大王委派臣重任時(shí),請(qǐng)大王賞賜田宅,做為子孫日后生活的依憑!鼻厥蓟事犃瞬挥煞怕暣笮。王翦率軍抵達(dá)關(guān)口后,又曾五次遣使者向始皇要求封賞。有人勸王翦說:“將軍要求封賞的舉動(dòng),似乎有些過分了。”王翦說:“你錯(cuò)了。大王疑心病重,用人不專,現(xiàn)在將秦國所有的兵力委交給我,我如果不用為子孫求日后生活保障為借口,多次向大王請(qǐng)賜田宅,難道要大王坐在宮中對(duì)我生疑嗎?”
王翦終于代替李信進(jìn)擊楚國。楚王得知王翦增兵而來,就竭盡全國軍隊(duì)來抗拒秦兵。王翦抵達(dá)戰(zhàn)場,構(gòu)筑堅(jiān)固的營壘采取守勢,不肯出兵交戰(zhàn)。楚軍屢次挑戰(zhàn),始終堅(jiān)守不出。王翦讓士兵們天天休息洗浴,供給上等飯食撫慰他們,親自與士兵同飲同食。過了一段時(shí)間,王翦派人詢問士兵中玩什么游戲?回來報(bào)告說:“正在比賽投石看誰投得遠(yuǎn)!庇谑峭豸逭f:“士兵可以派用了!鼻G軍屢次挑戰(zhàn)但秦軍不出戰(zhàn),于是向東離去。王翦隨機(jī)帶領(lǐng)軍隊(duì)追擊,命令健壯的士兵實(shí)施攻擊,打敗了楚軍。追到蘄南,殺了他們的將軍項(xiàng)燕,楚軍終于敗逃。秦軍乘勝追擊,占領(lǐng)并平定了楚國城邑。一天后,俘虜了楚王負(fù)芻,最終平定了楚國各地設(shè)為郡縣。又乘勢向南征伐百越國王。與此同時(shí),王翦的兒子王賁,與李信攻陷平定了燕國和齊國各地。
秦始皇二十六年(前22),兼并了所有的諸侯國,統(tǒng)一了天下,王將軍和蒙將軍的功勞最多,名聲流傳后世。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/521326.html
相關(guān)閱讀:杜甫《去蜀》原文及翻譯 賞析
愛的乞求_詩歌鑒賞
日出而作,日入而息
王昌齡《觀江淮名勝圖》原文及翻譯 賞析
史記?夏本紀(jì)原文及翻譯