韓愈《題榴花》原文
五月榴花照眼明,枝間時見子初成。
可憐此地?zé)o車馬,顛倒青苔落絳英。
韓愈《題榴花》注釋
、照眼:猶耀眼。形容物體明亮或光度強。
2、時見:常見。子:指石榴。
3、可憐:可惜。無車馬:無達(dá)官貴人乘車馬來欣賞。
4、顛倒:回旋翻轉(zhuǎn),多指心神紛亂。絳(jiàng):大紅色。絳英:這里指落地的石榴花花瓣。
韓愈《題榴花》翻譯
五月如火的榴花映入眼簾格外鮮明,枝葉間時時可以看到石榴子兒長成。可惜此地缺少王孫公子的車水馬龍,艷艷的榴花只好在蒼苔上散落紛紛。
韓愈《題榴花》賞析
《題榴花》是唐代詩人韓愈的一首七言絕句,此詩開頭兩句點明時令,勾畫出五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象;后兩句點明地點,表明石榴花無人游賞以致美景寂然零落,委婉地表達(dá)了詩人孤獨的心境。全詩描述景致清新自然,并在描摹客觀景物中寄寓著人生哲理。
全詩描述景致清新自然,從中又可以見出詩人濃郁的情趣和縝密豐富的文思。而詩意和描述的驟變,卻又全寓于似清淡實重濃的語句之中,使得詩意陡然轉(zhuǎn)深,也顯示了寫法的“喜山不平”的變化特色。
這首詩開頭兩句點明時令,寥寥數(shù)語就勾畫出了五月里石榴花開時的繁茂爛漫景象,尤其“照眼明”三字,生動傳神。詩人既寫了花,也寫了看花人的愉快心情。后兩句點明地點,這是生長在偏僻地方的石榴,沒人去攀折損害他的花枝,殷紅的石榴花繁多地落在青苔上,紅青相襯,畫面十分優(yōu)美,使人覺得幾多可愛和惋惜。其實詩人正是愛其無游人來賞,愛其滿地“青苔”“絳英”,倘有人來賞,則車轍馬蹄踐踏得不堪了,還不如任其花開花落、果熟果爛,來得自然,委婉表達(dá)了詩人孤獨的心境。
此詩前兩句寫景狀物,后兩句抒發(fā)感想。作者并不直接來寫景,而是通過人的感覺,側(cè)面烘托出榴花的絢爛多姿。但花開得再美又能如何,還不是寂寞無聲落,詩人嘆息花開無人來賞,亦即暗喻朋友滿腹才華,卻被統(tǒng)治者貶謫于窮鄉(xiāng)僻壤,無法施展,“顛倒”二字更是有力批判了統(tǒng)治者的不識人才以及詩人和作者都懷才不遇的憤懣。
韓愈的詩詞作品全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/519351.html
相關(guān)閱讀:山中無歷日,寒盡不知年
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時
魏冉列傳原文及翻譯
杜甫《又送》原文及翻譯 賞析
姚崇《奉和圣制龍池篇》原文及翻譯 賞析