李煜《臨江仙?秦樓不見(jiàn)吹簫女》原文
秦樓不見(jiàn)吹簫女,空馀上苑風(fēng)光。
粉英含蕊自低昂,東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。
瓊窗夢(mèng)□留殘?jiān)拢?dāng)年得恨何長(zhǎng)。
碧闌干外映垂楊,暫時(shí)想見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。
李煜《臨江仙?秦樓不見(jiàn)吹簫女》注釋
、秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓,亦稱(chēng)鳳凰臺(tái)。吹簫女:即弄玉。古有弄玉吹簫乘鳳而去的典故,故后人以此來(lái)表示人去樓空,睹物思人之情。
2、上苑:帝王園林。
3、粉英:別版誤作"粉莫"。粉英金蕊,指各種顏色的花。自:各自。低昂,高低起伏。
4、衿:衣領(lǐng)。一衿香:衣服上散發(fā)的香氣。
5、笛:別作“夢(mèng)”,“?”。前面缺字不可考。
6、懶:別版誤作"嫩","娥"。思量:思念。
李煜《臨江仙?秦樓不見(jiàn)吹簫女》翻譯
待更新
李煜《臨江仙?秦樓不見(jiàn)吹簫女》賞析
《臨江仙?秦樓不見(jiàn)吹簫女》是唐朝詩(shī)人李煜的詩(shī)詞作品,這是一首思舊詞?丛~意,可以看作是后主為昭惠后,即大周后所作的悼亡詞。屬前,中期作品。
從詞中,秦樓,上苑,瓊窗,碧玉闌干這些詞語(yǔ)來(lái)看,這闋詞寫(xiě)得應(yīng)該是宮廷生活的真實(shí)寫(xiě)照。也就是說(shuō),是后主思念大周后的真實(shí)感情而非虛指。兩個(gè)亮點(diǎn):一是惱字。風(fēng)吹花發(fā),本來(lái)極正常不過(guò),正是春色盎然。而作者卻說(shuō)"東風(fēng)惱我"。將東風(fēng)擬人化。本來(lái)自己思念?lèi)?ài)人而苦惱,卻怨東風(fēng)故意惹他氣惱。因?yàn)榭鄲灢灰,故此無(wú)理。無(wú)理得令人唏噓。二是懶思量。前面一直在回憶往事,夢(mèng)里相見(jiàn),而結(jié)尾卻說(shuō)如夢(mèng)懶思量。此懶并非不思量,正是思量到了極點(diǎn)!此處反說(shuō)懶思量,可見(jiàn)日日思量之苦。
上片寫(xiě)思人。起句用"吹簫乘鳳"之典。秦樓依然在,而吹簫之人已逝。人去樓空,只有昔日的風(fēng)景依舊。睹物思人,更有物是人非之感慨。萬(wàn)紫千紅的花各自迎風(fēng)自開(kāi)放,隨風(fēng)起伏,這本是美好的春色。但卻勾起了作者無(wú)限的傷感。連東風(fēng)吹來(lái)花朵的香氣,也令他感到懊惱。因?yàn)檫@令他想起了已故的人衣服上的香味。不禁怨東風(fēng),為何來(lái)得如此晚。東風(fēng)遲吹,春花晚開(kāi),而人卻已早早地逝去。更添傷感。
下片寫(xiě)追憶。夢(mèng)醒后,作者對(duì)著瓊窗,回憶起當(dāng)初一起吹笛吟和的日子。可只是昨是今非。笛殘夢(mèng)斷罷了。又怎令人不悔恨。倚著碧玉欄干望見(jiàn)楊柳依依,想起與愛(ài)人,只能在夢(mèng)中暫時(shí)相見(jiàn)了。而回憶當(dāng)初,好似做夢(mèng)一樣。人生如夢(mèng)便如夢(mèng)罷,相思苦極,已懶得再去想了。相思到了極致,已不愿再相思。反語(yǔ)更令人感到相思之苦,不堪回首。
李煜的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/473677.html
相關(guān)閱讀:修竹萬(wàn)竿松影亂,山風(fēng)吹作滿(mǎn)窗云
杜牧《宣州送裴坦判官往舒州》原文及翻譯賞析
朱元璋?與田興書(shū)原文及翻譯
睡眠不能帶給我歡愉_詩(shī)歌鑒賞
戰(zhàn)國(guó)策?趙三?魏使人因平原君請(qǐng)從于趙