歌
[荷蘭]布雷德羅
誰叫我愛上名門小姐?
這不是犯傻自討苦吃?
假如這戀情一旦傳開,
人人將嗤笑我這件蠢事!
如果我出身比她高責,
或者起碼門當戶對,
才有希望;但終歸無用,
因為她家富,而我家窮。
我的心高啊,我的命薄,
我只求能做她的仆從;
只求上天賜福于我,
讓我能看到她的艷容。
只要能時時見她容貌,
苦差事也化為我的福氣,
我樂意忍受一切煩惱,
我會把勞役稱作休息。
她聰明美麗賽似公主,
我欣賞不止,甜蜜沉迷;
我從她身上得到感悟,
從此要崇拜一切婦女。
假如認為我不自量的愛
是貪圖富責想往上爬,
那就大錯了:我敬重她
遠過于世人敬錢財。
人人稱好的不都是好事,
反而常鑄成千古錯誤;
怪只怪人們識錢不識價值,
蔑視智慧,寧要糞土。
真財富不是金銀財帛,
而是知足、忠實和美德。
親愛的,愿上帝把你點撥:
不重財產(chǎn),只重人格。
這么說我的苦悶應當打消,
但每當提筆又萬般顧慮:
只怕坦露戀情受到嘲笑,
不如強壓相思緘口不語。
當我寄出給你的情詩,
我又落入緊纏的幻景:
狡詐者在窺伺我窺伺你,
我的愛呀,我的光明!
我的愛,你讀讀這首詩,
就知道你已占據(jù)我的心房;
請你理解我的愚行傻事,
我的安慰呀,我的希望!
(飛白譯)
【賞析】
愛情是詩歌亙久不變的主題,文藝復興時期無數(shù)歐洲詩人吟唱著這一人性中的神圣情感。在荷蘭詩人布雷德羅筆下,是一首充滿生活氣息的描寫平民的愛情民謠。詩中的“我”是一位出身卑微的平民,他向我們訴說了對一位聰明美麗的名門小姐的相思之苦,表達了詩人的愛情觀,句子。
詩中展示的是一位平民男子的真實情感:他愛上了一位名門小姐。詩歌正是以他的細膩的心理活動為線索而展開的:從開始的猶豫矛盾,到愿意忍受,表明自己方面的原因,到最后寄出自己的情詩,迫切希望能得到對方的答復。
愛情不僅僅是皇室貴族享受的情感,任何人都有追求愛情的權(quán)利,在愛情面前,雙方是平等的,它不講門當戶對。但是在社會現(xiàn)實中,難免會碰到由于家庭出身等方面的原因而導致的情感波動。一開頭,詩中的“我”就陷入了巨大的痛苦之中:雙方出身地位的懸殊使得“我”感到矛盾和無望,妄自菲簿,害怕受到別人的嘲笑和譏諷。接下來筆鋒一轉(zhuǎn),他請求上天的賜福,如果能見到心上人的面容,他愿意做她的仆從,聽從她的一切指示。這是戀愛中的情侶所普遍的情感流露。愛往往是和美相連的,因為人天性對美追求和向往。美包括心靈美和外在美,正所謂情人眼中出西施,戀愛中的人看自己的愛人美若天仙,無與倫比。從“我”的視角,似乎看到那位聰明美麗賽似公主的少女,并且這種情感擴散到對所有婦女的崇拜。
之后,詩人又表明了主人公對心上人愛情的純潔性和非功利性。真正的愛情不是為了追求榮華富貴和地位的高升,而是出于對對方的敬重。在這里,詩人對當時世人所推崇的金錢觀持否定的態(tài)度,從而表達了自己對真善美價值的肯定:“真財富不是金銀財帛,/而是知足、忠實和美德。”愛情是兩性相吸、兩情相悅的一種獨特情感。愛情中最重要的是激情和真誠。這也是文藝復興時期對人性的至善至美的歌頌和推崇。
最后,主人公決定寄出自己飽含深情的愛的信件。他既激動又忐忑,怕受到嘲笑顧慮重重。在矛盾之中,他還是順從自己的心意做出了抉擇,勇敢地向心上人表明了心意,并盼望她能了解自己的情感和苦衷,結(jié)尾充滿了希望和向往。(汪璐)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/229043.html
相關(guān)閱讀: