五月之夜(節(jié)選)
[法國]繆塞
繆斯
詩人,拿起你的琴,并請你給我一吻;
薔薇花兒已感到它的蓓蕾在綻開。
今夜春光來到了;很快就熏風(fēng)解慍;
?鴿鳥兒已經(jīng)在等著黎明的到來,經(jīng)典話語,
它已經(jīng)開始飛到新綠的叢中棲隱。
詩人,拿起你的琴,并請你給我一吻。
詩人
在這條山谷里多么黑暗!
我似乎看到個(gè)模煳形象
在那邊樹林上緩緩行;
它來自那一帶芊綿草地,
腳尖兒輕輕地掠過芳菲。
好一個(gè)夢想嗬,真是離奇!
現(xiàn)在它不見了,杳無蹤影。
繆斯
詩人,拿起你的琴;細(xì)草坪上的良夜
在它香的紗幕里輕輕搖蕩著春風(fēng)。
玫瑰花兒還正在含著苞,春心未泄,
它準(zhǔn)備著拼一死醉倒那鈿色狂蜂。
你聽嗬!萬籟?寂;該想到你的愛人。
今夜那菩提樹下,蔭棚兒密葉森森,
夕陽給它留下了漸轉(zhuǎn)溫和的別意。
今夜是百花齊放:長生不老的自然,
充滿著幽香、軟語,到處是情愛纏綿,
像一對少年夫妻喜氣洋洋的床席。
詩人
我的心為什么這樣跳躍?
我心里是什么這樣翻攪
使得我感覺到這樣驚慌?
可不是有人在敲我的門?
為什么我這盞半滅的燈
又發(fā)出這樣眩人的光亮?
上帝嗬!我渾身都在發(fā)抖。
誰來了呀?誰在叫我?——沒有。
只有我一人,鐘在報(bào)時(shí)候。
嗬!多么寂寞嗬!多么凄涼!
繆斯
詩人,拿起你的琴;年少青春的醇酒
在上帝的血管中今夜里開始發(fā)酵。
我的胸?zé)o法安寧;快感壓得它難受,
這燥熱的風(fēng)兒嗬吹得我唇兒發(fā)焦。
嗬!好個(gè)懶孩子嗬!你看!我多么美麗!
難道你就忘記了我們最初的一吻?
那時(shí)你多蒼白呀,剛觸到我的羽翼,
你含著滿眶熱淚就往我懷里一滾!
啊!我撫慰過你的一個(gè)苦痛的創(chuàng)傷!
當(dāng)時(shí)你很年輕哩,就已經(jīng)苦于愛戀。
今夜要你安慰我,我正在苦于希望;
我需要懇求祈禱才能捱得到明天。
詩人
可是你呀,這喚我的聲音,
我可憐的繆斯嗬,可是你?
我的花嗬!我的不朽之神!
只有你才真是純潔忠貞,
只有你還對我有些情意!
是嗬,是你,我的金發(fā)美人!
真是你,我的姐姐和導(dǎo)師!
我感到透過這夜影幽深,
你那金縷衣拂著我周身,
它的光熘進(jìn)了我的心室。
繆斯
詩人,拿起你的琴;是我呀,你的神明,
我看你今天夜里既愁苦而又沉寂,
仿佛鳥兒聽到了它的雛鳥的唿聲,
我就特意下凡來好同你一同啼泣。
來,你在傷心,朋友。你定有難言之痛,
一定有點(diǎn)什么事在你的心里呻吟;
你又愛上什么了,和塵世之愛相同,
一個(gè)歡樂的假象,一個(gè)幸福的幻影。
來吧,我們憑上帝來歌唱你的心思,
來歌唱你失去的那種種悲歡往事;
我們一吻就飛到一個(gè)陌生的鄉(xiāng)國。
我們隨便喚醒著你那生命的回音,
我們來隨便談?wù)劰鈽s、幸福和癡心,
可是都要當(dāng)作夢,并且要想到就說……
快!快!拿起你的琴!我再也不能緘默;
我的翅膀催著我要乘春氣而上升。
風(fēng)要把我吹去了,遠(yuǎn)離塵世的煙羅。
快流一滴淚!上帝聽著我;不能再等。
詩人
我的親姐姐,如果你要的
只是我眼睛里的一滴淚,
只是朋友唇上的一個(gè)吻,
我都能滿足你,沒有困難;
如果你現(xiàn)在又飛上天關(guān),
可千萬記著我們的情分。
我現(xiàn)在既不愿歌唱希望,
也不愿歌唱幸福和光榮,
唉!連痛苦我也不愿歌唱。
人一定要嘴里不聲不響,
才能聽得見低訴的心聲。
繆斯
難道你就以為我也和那秋風(fēng)一般,
直跑到墳?zāi)股先ヘ濓嬛说难蹨I,
把人的痛苦只當(dāng)無所謂的一滴水?
詩人嗬!來一吻吧,讓我來吻你一番。
我要拔去的惡草就是你這種疏慵;
要知道你的痛苦本來就屬于天公。
你的青春忍受的不論是什么煩憂,
既然是黑色天神傷了你內(nèi)心深處,
這種神圣的創(chuàng)傷盡可以讓它惡化;
只有偉大的痛苦才能使我們偉大。
可是你也莫以為有了痛苦來折磨,
你的聲音在塵世就應(yīng)該保持沉默。
越是失望的歌聲就越是歌中至美,
有些不朽的詩篇都是純粹的啜泣。
當(dāng)鵜鶘[1]飛了很久,感覺到精力不逮,
乘晚霧朦朧之際回到它蘆里窩巢,
一遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望到它向水面降落下來,
它的雛兒餓極了,一齊在岸上奔跑。
它們向父親跑去,發(fā)著喜悅的叫聲,
以為有了獵獲了,大可以飽餐一頓,
一面擺動著長嘴在丑的嗉袋面前。
而它卻一'步步地走向高聳的肌頭,
用它低垂的雙翅掩護(hù)著它的群雛,
像個(gè)愁郁的漁翁抬起眼望著云天。
它的胸脯開裂了,鮮的血往下直流;
塬來深沉的海底它已經(jīng)搜求凈盡:
海洋都是空空的,海灘也一無所有,
作為一切的糧食它只帶回一顆心。
它凄黯地、默然地躺在那石磯之上,
讓兒子們分享著它那為父的心腸,
用它那無上的愛撫慰著它的創(chuàng)傷,
看著它血的乳汁從它的胸中流出,
它在死的筵席上癱下了,站立不住,
它陶醉了,陶醉于快感、慈愛與驚慌。
但也有時(shí)正當(dāng)它作著神圣的犧牲,
它感到倦于忍受一個(gè)太長的苦刑,
唯恐它的孩子們不讓它一下死亡,
于是它又跳起來迎著風(fēng)張開翅膀,
狠啄一下它的心,帶著野蠻的一叫,
它在夜間告別的聲音是這樣悲凄,
岸上海禽一聽到都紛紛驚起飛逃,
遲滯灘頭的行客正愁著歸路迢迢,
一感到死亡經(jīng)過也默念一聲上帝。
詩人,凡是大詩人所做的都是如此。
他們讓蕓蕓眾生享樂著,淋漓酣暢:
但是他們?yōu)楸娚崦峁┑捏巯?/p>
絕大部分也都和鵜鶘的筵席一樣。
當(dāng)他們這樣說著希望曾如何被騙,
說著憂傷和棄置,說著戀愛和負(fù)心,
并不是和諧樂曲,為的是開絡(luò)胸襟,
他們的高詠長歌都仿佛是些利劍:
劍在空中飛舞著,看得人目眩神迷,
但是劍上總掛著鮮的血點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
詩人
嗬!繆斯嗬!你無饜的幻影,
可不要向我要求這樣多。
當(dāng)勐烈的風(fēng)飆正在過境,
人在流沙上能寫下什么?
我不是沒見過那種時(shí)光,
我的青春就在我的嘴上,
像鳥兒一般的歌聲不絕;
可是我受過嚴(yán)重的苦刑,
我所能說出的哪怕再輕,
如果我把它譜上我的琴,
琴也會像蘆葦一般斷折。
(范希衡譯)
【注釋】
[1]鵜鶘的故事在歐洲是一個(gè)古老的民間傳說,曾見于《圣經(jīng)》。這種水禽,喉下端有一個(gè)薄膜嗉袋,貯藏捕獲的魚蝦;回巢后自己用長嘴壓胸,擠出魚蝦,供雛兒啄食;人們遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見,就以為它在啄出自己的心臟喂養(yǎng)雛兒。
【賞析】
阿爾弗雷•德•繆塞是法國杰出的浪漫主義抒情詩人。1833年,青年詩人繆塞結(jié)識了女作家喬治•桑,從此開始了悲喜交加的感情歷程。1834年之后,繆塞和喬治•桑戀情的夭折,使他萬分沮喪,這次失戀造成的挫折感成了繆塞以后生活中一道深深的創(chuàng)傷,給他帶來了終生的創(chuàng)痛,在相當(dāng)長的時(shí)間里,繆塞都沒有從中解脫出來。但它從另一個(gè)方面,又激發(fā)了謬塞的詩情,使這位歌唱愛情的大詩人,找到了抒寫不朽之作的契機(jī)和切入口。他對現(xiàn)實(shí)生活感到絕望,而他又想盡力去擺脫這種情緒,就是在這種狀態(tài)下,繆塞創(chuàng)作出了他一生中的許多重要詩篇,如抒情詩《四夜》、《露西》及《出版法》等。其中最著名的是《四夜》,即《五月之夜》、《十二月之夜》、《八月之夜》、《十月之夜》,文學(xué)史家們把它們統(tǒng)稱為“四夜組詩”。組詩表達(dá)了詩人豐富而復(fù)雜的感情,從失戀的痛苦到對新生活的希望,從失意的孤獨(dú)到對慰藉的渴盼,種種感情交織在一起,凄婉動人。繆塞的詩熱情洋溢,想象豐富,他比其他浪漫主義詩人都更注意詩句的形式美,語言豐富多彩,形象生動,富有音樂感。
《五月之夜》采用了詩人與文藝女神繆斯對述的形式,使得全詩從結(jié)構(gòu)上講既規(guī)整,又活潑。詩人對著自己面前的這位女神傾訴衷腸,就像對著一位無微不至關(guān)懷自己的朋友訴說自己的苦惱,情感的表現(xiàn)十分自然、細(xì)膩。我們也可以把詩人和女神看作繆塞靈魂深處的兩個(gè)聲音:一個(gè)沉溺于痛苦,另一個(gè)在痛苦中掙扎。詩人與繆斯女神的激情對話透露了他與喬治•桑熱戀逝去后的失望和悲傷。詩人大聲?喊:“是時(shí)候了,黑暗到了”,現(xiàn)實(shí)社會只是一個(gè)“黑暗的山谷”,塬來美麗的幻夢,“已悄悄隱去,再也看不見”。詩人祈求女神的安慰,并渴望她將他帶到一處可以遺忘一切的地方。詩神則提出種種詩題,企盼他重新操起詩人的五弦琴。
在本節(jié)選的開頭,繆斯安慰詩人,薔薇花正在綻放,春光在夜色中來臨,?鎢鳥兒棲隱在新綠叢中等待黎明的到來,詩人應(yīng)該拿起琴來歌唱了。但詩人卻答道,那只是一個(gè)模煳的形象,如同一個(gè)離奇的夢想,已經(jīng)杳無蹤影?娝构膭钤娙四闷鹎賮砀璩,春風(fēng)搖蕩的夜晚,玫瑰花含苞待放,正準(zhǔn)備著一泄芬芳醉倒狂蜂呢!長生不老的自然到處是情愛纏綿,百花齊放的夜晚一派喜氣洋洋的景象?稍娙说膬(nèi)心依然跳躍驚慌,寂寞凄涼?娝瓜M娙瞬灰獞猩ⅲ拖衲贻p的時(shí)候曾經(jīng)在詩的懷抱中撫慰過創(chuàng)傷一樣,詩人可以用詩歌來擺脫痛苦。
在繆斯的唿喚聲中,失意中的詩人感覺到只有在詩的創(chuàng)作中才能獲得撫慰,在失去愛情之后,只有詩歌對于他才是純潔忠貞、情意依舊。謬斯就如同他的姐姐和導(dǎo)師,現(xiàn)在又是他的神明,她勸慰詩人拿起琴來,用歌唱來緬懷悲歡往事,喚醒生命的回音,不能沉湎于往事而繼續(xù)沉默等待下去了,否則她將乘春氣而去,遠(yuǎn)離塵世了。但詩人內(nèi)心的痛苦并沒有因詩神的勸導(dǎo)而減輕,他實(shí)在無心歌唱,F(xiàn)實(shí)的生活是殘酷的,詩人在女神的翅膀的庇護(hù)下掠過的仍是無望的旅程。詩人重新回到失望之中,既不想歌唱希望,也不想歌唱光榮和幸福,連痛苦也不想歌唱。
繆斯告訴詩人,她不會如同秋風(fēng)一樣無情地坐視詩人的苦痛,她要詩人擺脫疏慵的心態(tài),無論青春遭遇了怎樣的煩憂,因?yàn)檫@創(chuàng)傷是神圣的,“只有偉大的痛苦才能使我們偉大”,不能因?yàn)橥纯嗟恼勰ザ3殖聊喾?ldquo;越是失望的歌聲就越是歌中至美,/有些不朽的詩篇都是純粹的啜泣”。詩人要像為父的鵜鶘一樣,為了保護(hù)雛鳥,用無上的愛作出神圣的犧牲,以血乳來喂養(yǎng)雛兒,使它們免于死亡。凡是大詩人所做的都是如此,他們?yōu)楸娚崦峁┑捏巯,讓蕓蕓眾生享樂著,淋漓酣暢。但詩人依然絕望,他無法做到這一切,就像不能在烈風(fēng)席卷的流沙上留下些什么。
詩中充滿了失望、悲觀的情緒,籠罩著一種絕望的情調(diào),在一定程度上反映了19世紀(jì)法國社會一代青年在悲觀、失望中痛苦掙扎的情景。這一方面與與喬治•桑的分手造成了繆塞情感上的巨大挫折有關(guān),另一方面則是嚴(yán)酷的社會現(xiàn)實(shí),使繆塞的個(gè)人理想無法實(shí)現(xiàn),幻滅的情緒造成了他思想的波蕩和意志的消沉。他身上的那種根深蒂固的“世紀(jì)病”,顯然不是愛情可以治愈的。
繆塞在詩歌創(chuàng)作中強(qiáng)調(diào)“言為心聲”,反對矯揉造作,無痛呻吟,主張寫詩要“言之有物”,要把“表達(dá)思想置于第一位”。他曾說過:“詩句雖是手寫出的,說話的卻是心。”這首詩真實(shí)地反映了他的這一觀點(diǎn)。詩人沒有運(yùn)用深奧的象征手法去營造抽象的意境,而是借助簡白曉暢的語言,真切流露了詩人的感情,一瀉無遺地唱出了自己心靈的憂傷。詩句優(yōu)美、流暢,具有一種音樂的流動美;豐富的想象,使詩歌具有一種巨大的空間感;充沛的情感讓如見其人,如聞其聲。因?yàn)閷τ谇楦泻屯纯嗟某聊,繆塞被認(rèn)為是最具有浪漫派靈魂的詩人。(李世杰)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/210482.html
相關(guān)閱讀: