彌達斯
[古羅馬]奧?德
巴爾科斯慶幸他的義父
老西勒諾斯安全歸來,
就請彌達斯國王選一樣他的可愛。
這看來是一種恩賜,實則是一樁不幸。
彌達斯的抉擇令人遺憾:
“請許可我,讓我觸摸的一切都變成黃金。”
酒神為了酬謝允許了他的請求,
這恐怖的令人可惜的蹩腳的挑選。
國王告辭,帶著他的“可憐”卻萬分欣慰,
這里摸摸,那里摸摸,實驗他的點金術(shù),
他幾乎難以信任,從一棵矮矮的橡樹上
折下一根青枝,便立即變?yōu)榻鹬Α?/p>
他拾起一塊石頭捏在手中,石頭登時
金光閃耀;他抓起一把土壤,
神奇的魔術(shù)使它變成一團黃金。
他去摘成熟的麥穗,麥穗化為
金燦燦的麥粒。他摘下一個蘋果,
蘋果恍如就是赫斯珀里得斯姊妹惠贈。
假如他將手指觸摸
高大的殿柱,殿柱就會金光四射。
當(dāng)他在潺潺流水中洗手,
流水可以騙得過女仙達那厄
他心中涌起金色的欲望,
愿天下萬物皆成黃金。在驚喜之際,
他的傭人擺下豐富的筵席,
有山珍海味,也有小麥麥餅。
當(dāng)彌達斯伸手去拿
這刻瑞斯的禮品,轉(zhuǎn)瞬便又?又硬;
他饑腸轆轆,張嘴想大咬一口
那誘人的肉片,牙齒一碰就變?yōu)榻鹌?
當(dāng)美酒佳釀倒進他的杯盞,
看,一股金水流向他的兩唇之間!
這奇怪的災(zāi)害使他驚慌不安,
這樣富有,卻這樣不幸,他甘心不要
這種富有,他對未幾前期求的貨色反愛為恨。
大腸告小腸,無糧果腹;喉千舌燥,
無水解渴;恰是那可咒罵的黃金
在折磨著他,他雙手伸向蒼天哭號:
“巴克科斯,父親啊,寬恕我吧,我有罪!
發(fā)發(fā)慈悲吧,求你救救我呀!請聽我禱告,
這東西看來金光閃爍,實在是災(zāi)害!”
天神慈善為懷。巴克科斯見他認罪,
就收回了早先他渴求的本事。
酒神說:“為了不再讓你叫黃金玷辱——
這是你最蠢的取舍——你到薩爾狄斯城外去,
那里有一條河流,你沿著河流往上走,
走過呂底亞群山,
找到它的源頭,那里泉流奔涌,
泡沫四濺,你連頭帶身跳進水里,
那股股清流可以洗掉你的罪孽。”
國王遵囑找到河源投入水中,
在那泡沫里,點金的能力
從他身上移向流水,流水染金;
本日一了百了;河流接收了那古老的脈種,
兩岸的草地遍布黃金的種子。
(傅正明譯)
【賞析】
《彌達斯》選自奧維德的長詩《》,奧維德是古羅馬繼維吉爾與賀拉斯之后最巨大的詩人!蹲冃斡洝饭15卷,其題材取自奧維德最為愛好的神話故事。奧維德從傳播至當(dāng)時的神話故事這片泥土中吸取營養(yǎng),將一個個散見的故事收集收拾,以“變形”為主題線索,創(chuàng)下了這部鴻篇巨制,是他所有作品中至為殘暴華麗的篇章,給后代無數(shù)詩人供給了豐盛的素材跟靈感。
《彌達斯》選自《變形記》第十一章。彌達斯是佛律癸亞的國王,巴爾科斯(即酒神狄奧尼索斯)與他的隨伴者周游至佛律癸亞的山野時,巴爾科斯義父勞西勒諾斯因醉酒被農(nóng)民捆?送至彌達斯處。彌達斯認出了勞西勒諾斯的身份,于是設(shè)宴招待并將他送回給巴爾科斯,本詩歌就從此處開端。
酒神為酬報彌達斯而承諾他任何一樣懇求,彌達斯提出了本人夢寐以求的動機,同時能夠說這是所有人類都無奈抵御的引誘:“讓我觸摸的所有都變成黃金。”詩人在此好像站在神的角度,預(yù)示了這個選擇的可怕、令人惋惜和糟糕。然而身為一般常人的彌諾斯又如何能懂得?酒神為了踐諾而不得不給予他這項賞賜,即便他已經(jīng)看到了行將到來的不幸。奧維德的敘述伎倆向來為后人所稱道,此處以強烈對照進行鋪陳的手段一下就扣住了所有人的心弦。
彌達斯帶著他這項得自神靈的“點金術(shù)”,心境之沖動切實難以言傳,詩人卻用多少個細節(jié)將這情景刻畫得活龍活現(xiàn),折一根青枝變更為金枝,捏一塊石頭泛起閃爍的金光,摘下麥穗,化為金燦燦的麥粒,彌達斯此時的悲痛欲絕惟妙惟肖地浮現(xiàn)面前。詩人持續(xù)用神話的典故來刻畫他此時的心理:赫斯珀里得斯姊妹是希臘神話中守護赫拉的金蘋果之人,金蘋果所在的果園可說是極樂之處;達那厄因其父親膽怯她所生下的兒子將要?祖的預(yù)言而被關(guān)入地窖中,宙斯化作黃金雨與她聯(lián)合,由此發(fā)生的“黃金雨”一詞有大發(fā)其財之意。黃金帶來的極樂,詩人對彌達斯此時狂喜的忘乎所以的神色可說展示得酣暢淋漓,而且,在其中詩人還不露聲色地摻入了場景轉(zhuǎn)移變化的描寫:從橡樹的野外到麥穗的原野,再回到了王?的殿前,進入了流水潺潺的后?庭院。寫景狀情兩不誤,敘述的機警可見一斑。
終于,不幸來到了,敘述漸入佳境,麥餅經(jīng)他一拿即變僵直,肉片觸過他的牙齒破成金片,最后一個場景描述得尤其觸目驚心如神來之筆,美酒佳釀成一股金水流向他的兩唇之間,一股令人窒息的失望隨之而來。詩人仍然不忘卻用神話的典故,而此處呈現(xiàn)的神靈則是鬼神刻瑞斯,是通過進食來到人身上,在人體內(nèi)駐留下來,并帶來疾病、傷痛、瘟疫的惡靈!然而,彌達斯銜接受他的禮物的機遇都已被剝奪,消散。
彌達斯終于深深痛悔,黃金當(dāng)初不再是他所愛,而是置他于逝世地之物。他再次向巴爾克斯發(fā)出要求,這一回則是請求酒神收回點金術(shù),詩人借酒神之口再一次叱責(zé)了黃金的罪惡和人類的貪娶:“為了不再讓你叫黃金玷污——這是你最蠢的選擇……”彌達斯在酒神的慈悲下,終于又實現(xiàn)了一次變形的進程:“找到河源投入水中,/在那泡沫里,點金的才能/從他身上移向流水,流水染金……”精微過細的描繪又一次盡顯了奧維德在描述變形時候的高明的藝術(shù)技能和藝術(shù)后果。
《彌達斯》通過對國王變形的經(jīng)由,揭穿了貪娶的罪行,也盡顯了詩人的詩歌才干和他對人類心靈的關(guān)心,《變形記》的價值自是更不待言說。(趙將)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/87253.html
相關(guān)閱讀: