秋天的女人
[法國]古爾蒙
秋天的女人碾碎了落葉
在記憶的路上:
這里或那里……蕩的風(fēng)帶走了
樹葉和我們的愿望。
風(fēng)嗬,也帶去了我的心:它是那般沉重!
秋天的女人采摘著菊花
在沒有陽光的花園:
那兒盛開著我所熱愛的白玫瑰
白玫瑰開在紅色心田。
噢,太陽,你能否使我向玫瑰開放?
秋天的女人像鳥一樣顫抖
在風(fēng)云變幻的晚上:
這兒或那兒,天空如此美麗
我們眼里充滿希望。
噢,天空,你是否閃爍著群星和夢想?
秋天的女人讓花園在秋天荒涼
那正是我們心靈神圣的時(shí)光
我隨著秋風(fēng)顫抖……
飄蕩的風(fēng)嗬,帶去了我的心:它是那般沉重!
(王以培譯)
【賞析】
既注重文學(xué)創(chuàng)作,又注重理論探索,在這一點(diǎn)上可以說古爾蒙頗有波德萊爾、馬拉美等先輩之遺風(fēng)。但有的評論者認(rèn)為古爾蒙的詩“缺乏感情,缺少想象,更多的是記載人的心智活動(dòng)”,并把塬因歸結(jié)到他的哲理傾向和邏輯思維上,在筆者看來,這種批評未必是合理的。哲學(xué)思維與抽象能力不但不是象征主義者所應(yīng)排斥的東西,反而是他們創(chuàng)作靈感的一個(gè)重要源泉,如葉芝在《詩歌的象征主義》一文中所說,“也許正因?yàn)樗麄兪浅錾乃囆g(shù)家,他們就具有某種哲學(xué)、某種有關(guān)他們藝術(shù)的批評;常常正是這種哲學(xué),或者這種批評,激發(fā)了他們最令人驚嘆的靈感,把神圣的生命中的某些部分,或是以往現(xiàn)實(shí)中的某些部分,賦予現(xiàn)實(shí)的生命,這些部分就能在情感中取消他們的哲學(xué)或批評在理智中取消的東西”。抽象的理智力在象征主義者這里更多地轉(zhuǎn)化為一種賦形的能力,演變?yōu)閷υ娗楹挽`感的駕馭能力與表現(xiàn)技巧,瓦雷里說得很清楚,“詩人不再是蓬頭垢面的狂人……而是近乎代數(shù)學(xué)家的冷靜的智者,應(yīng)努力成為精煉的幻想家”。因此,冷靜并不是缺乏感情,理智亦非缺少想象,像其他的象征主義者一樣,古爾蒙的詩追求的是含蓄、凝練,追求的是一種夢幻般的力量。
古爾蒙在他的《西蒙娜集》中既以戀人西蒙娜為抒情對象,又以西蒙娜為抒情載體,表達(dá)了他對生命對世界的細(xì)膩感受與情感困惑。西蒙娜成為詩人的靈感之源,她像一粒深藏于心的火種,點(diǎn)燃了一個(gè)又一個(gè)詩篇。《秋天的女人》雖然沒有明說這個(gè)女人是誰,但基本上可以認(rèn)定這個(gè)女人的身上有著西蒙娜揮之不去的影子。不過,這一點(diǎn)似乎并不重要,因?yàn)榫瓦B西蒙娜本人也早已被詩人幻化為一個(gè)永恒的審美意象,當(dāng)她邁步走進(jìn)秋天,她就成為詩人心靈之眼中的那個(gè)“秋天的女人”。事實(shí)上,“秋天的女人”在詩中更多的是作為一個(gè)象征符號(hào)存在的,是聯(lián)結(jié)詩人內(nèi)心和秋天的一個(gè)情感媒介,她既可以象征時(shí)光女神--“秋天的女人讓花園/在秋天荒涼”,也可以象征詩人流逝的生命和丟失的自我——“秋天的女人碾碎了落葉/在記憶的路上:/這里或那里……飄蕩的風(fēng)帶走了/樹葉和我們的愿望”,亦可以象征詩人黯然傷懷的一段戀情——“秋天的女人采摘著菊花/在沒有陽光的花園:/那兒盛開著我所熱愛的白玫瑰/白玫瑰開在紅色心田”。象征的豐富性與多義性就在于很難讓我們確定它的具體內(nèi)涵,不過,在整首詩中,“秋天的女人”這一意象的重要性并不在于她的確切內(nèi)涵,而在于她的抒情功能。她是詩中的中心意象,在她的走動(dòng)中,其他的意象紛紛呈現(xiàn),她像一個(gè)寂寞的引領(lǐng)者,牽動(dòng)詩人的心緒走向秋天的深處,走向記憶和自我的深處;她又是秋天的一部分,顫抖的身影喚起詩人的憂愁與眷戀,已經(jīng)失落的與尚未實(shí)現(xiàn)的都在她的身后閃爍;她承載著詩人的失望,同時(shí)又好像能夠帶來希望,但詩人很清楚她像自己一樣被動(dòng),無法主宰“風(fēng)”與“太陽”,就像詩人無法主宰自己的命運(yùn);她無法回答詩人對太陽與天空的詰問,她甚至無法對詩人回眸,只能漸漸遠(yuǎn)去,從而增添了詩人沉重的哀愁。
歌德早在象征派之前就曾經(jīng)對廣義的象征主義作過認(rèn)真的界定。他指出象征主義“把現(xiàn)象變?yōu)橛^念,再由觀念變?yōu)橐庀,由此產(chǎn)生的結(jié)果是,在意象中,理念始終是不斷地處于活動(dòng)狀態(tài)而且不可企及,即使用所有語言來表現(xiàn),它也永遠(yuǎn)是無法表現(xiàn)的”,因此,“真正的象征主義就在于特殊呈現(xiàn)出更廣泛的一般,不是像一個(gè)夢和一個(gè)影子,而是作為那種難以把握的東西的活生生的瞬間的啟示”。由此來看古爾蒙的這首詩,無論是“秋天的女人”,還是詩中“菊花”、“花園”、“白玫瑰”、“落葉”、“飄蕩的風(fēng)”等別的意象,都是多愁善感的詩人與秋天相遇以后即主體與客體合二為一時(shí)的產(chǎn)物,它們無不體現(xiàn)出詩人心智的規(guī)律與自然規(guī)律之間的深度的諧和——詩人發(fā)現(xiàn)了生命與秋天這兩種“現(xiàn)象”之間最隱秘的關(guān)聯(lián),這種關(guān)聯(lián)就是歌德所說的“觀念”或“活生生的瞬間的啟示”--詩人借助于眾多的意象來表現(xiàn)這種關(guān)聯(lián)性,言說著內(nèi)心難以言說的情感與思想,它們只可暗示,而難以盡言。在舞動(dòng)的風(fēng)中,在風(fēng)云變幻的夜晚,在荒涼的花園內(nèi)外,在星辰和夢想閃爍的高處,在秋天的來去之間,詩人似有所失,又似有所得,生命的恨惘與生命的渴望交織在一起,給我們帶來警醒,帶來沉思。
就詩歌形象內(nèi)?的詩性生命體驗(yàn)和生命本真境界的傳達(dá)而言,必然是“言不盡意”的,但是,對“言”的完美性的追求依然是更充分地“達(dá)意”的基礎(chǔ)。為了更好地表現(xiàn)內(nèi)心的律動(dòng)與自然的律動(dòng)之間的深度諧和,古爾蒙在詩中創(chuàng)造了音樂般的語言,體現(xiàn)出一種“唯美”或瓦雷里所說的“純詩”特征。像他的許多詩篇一樣,人生語錄,《秋天的女人》整首詩閃動(dòng)著音樂的旋律,長短句的交叉變換,四行詩節(jié)之間單行詩句的交替出現(xiàn),每節(jié)二、四行的尾韻,嘆詞的多次使用,尤其是疊句的運(yùn)用——如每一個(gè)詩節(jié)開頭重復(fù)出現(xiàn)的“秋天的女人”以及“風(fēng)嗬,也帶去了我的心:它是那般沉重!”這句詩在結(jié)尾的再度使用——頗得愛倫•坡詩句之神韻,這一切好像為整首詩配上了旋律,使每一個(gè)詞、每一個(gè)意象、每一種細(xì)微的情愫、每一絲靈動(dòng)的思緒、每一次停頓和每一次過渡都相互協(xié)調(diào),形成了“一種好像完全適應(yīng)我們的感覺的共鳴關(guān)系”,這種感受就是瓦雷里說的“純詩情的感受”,它其實(shí)正是這首詩的靈魂---^曲獨(dú)有的音樂--以它夢幻般的力量將我們輕輕帶進(jìn)生命的另一種境界。(韓德星)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/181960.html
相關(guān)閱讀: