雛菊
[愛爾蘭]斯蒂芬斯
在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,
微風(fēng)下草波向遠(yuǎn)方輕流,
在那生長(zhǎng)著雛菊的野地里,
我看見我愛人在緩步漫游。
當(dāng)我們快樂(lè)地漫游的時(shí)候,
我們不說(shuō)話也沒(méi)有笑聲;
在清晨芬芳的蓓蕾中-哦,
我在愛人的兩?上親了吻。
一只云雀離大地吟唱著飛升,
一只云雀從云端向下界歌鳴,
在這生長(zhǎng)著雛菊的野地里,
我和她手?jǐn)v著手地在漫行。
(屠岸譯)
【賞析】
可以說(shuō),斯蒂芬斯是一個(gè)畫家,更是一個(gè)唯美的溫情的講故事者,他在這首《雛菊》中首先給我們展示了一幅美好的畫面,畫中上演著一個(gè)美麗的故事:故事的時(shí)間是“清晨”,這個(gè)清晨正彌漫在“芬芳的蓓蕾中”。作者給我們交代了時(shí)間的同時(shí)也奠定了整首詩(shī)歌的基調(diào)與氛圍:早上是清新的,一切都是剛剛開始,一切都是那么的新鮮,人們的心情也是愉快的。
雛菊作為一種清香淡雅的花卉,表達(dá)了一種對(duì)愛情的隱喻:在心底的愛。雛菊陽(yáng)光般的黃色凸顯一種嬌柔、溫婉的美,給人一種輕松恬淡、清純平和,與大自然相諧的親切感覺(jué)。雛菊是太普通的花卉,但在懷著愛的人的眼里,“在那生長(zhǎng)著雛菊的野地里”,一切都是美的:“微風(fēng)下草波向遠(yuǎn)方輕流”,“一只云雀離大地吟唱著飛升,/一只云雀從云端向下界歌鳴。”更美的是,在這片一切都被大自然的和諧與美好所籠罩的地方,作者竟意外地“看見我愛人在緩步漫游”。“我”的心被美所震撼所包圍,也被這種感人的氣氛所打動(dòng),于是,“我”毫不猶豫地走上前去,與心愛的人一起“快樂(lè)地漫游”。“我”和愛人一樣都有一顆欣賞美、感受美的心,因此,“我”與愛人沉浸在這美景當(dāng)中,就像陶淵明的名句“此中有真意,欲辨已忘言”一樣,“不說(shuō)話也沒(méi)有笑聲”。“在這生長(zhǎng)著雛菊的野地里”,“我”被大自然的美所震懾,身旁的愛人也與這種美合二為一,一切都是那么美妙,“我”抑制不住這種熱烈的快樂(lè)之情,“在愛人的兩頰上親了吻”。
第三節(jié)以“一只云雀離大地吟唱著飛升”、“一只云雀從云端向下界歌鳴”開始,讓把目光轉(zhuǎn)向天空,似乎在暗示他們的歡快可以直達(dá)天際,無(wú)以言表,又好像說(shuō)鳥兒都妒忌他們所享受到的愛情,勵(lì)志簽名,只好飛上天空,去尋找它的愛情,也用“歌鳴”向他們祝福。
“只?鴛鴦不幕仙”,世俗常人普通的愛情值得用一生去追尋,“手?jǐn)v著手地在漫行”的境界不正是多少人夢(mèng)寐以求的嗎?
詩(shī)人用明朗純凈的詩(shī)意語(yǔ)言、節(jié)制的感情、簡(jiǎn)練流暢的文字,以奇特巧妙的構(gòu)思和親切自然的語(yǔ)調(diào),使虛幻的事物以及美的感覺(jué)具有了驚人的逼真感,給人以美的享受。
詩(shī)歌的形式整齊對(duì)稱,音律鏗鏘,譯者也注意到了這一點(diǎn),盡量保持原有特色,前兩節(jié)的句結(jié)尾用“流”、“游”、“候”押韻,在最后一節(jié)用“升”、“鳴”、“行”收韻,讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,朗朗上口。(黨嘯林)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/173770.html
相關(guān)閱讀: