歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

贈別_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


贈別

[希臘]薩福

我和河提斯從此不能再見,

我不騙你,我真恨不得死,

她臨別時,曾經(jīng)痛哭流涕,

并且對我說了這樣一番話,

“唉,我倆的命運實在是苦,

薩福,我真不愿和你分離。”

聽了她的話,我就對她說:

“從我身邊高高興興地去吧。

記住我。你知道我多疼你。

你若忘記,我就會提醒你,

讓你想起你忘記了的往事:

我倆相處時多么美好甜蜜。

紫羅蘭和芬芳玫瑰的花環(huán),

你曾在你鬈發(fā)上戴過許多,

走來挨著我坐在我的身旁。

用百朵鮮花編成的那項鏈,

你也曾一次又一次拿起來

圍在你那纖細柔嫩的頸下。

還有許多次你在我的眼前,

用那種責重的?廷的香脂

擦抹著你那年輕的細皮膚。

我倆還躺在一張柔軟的床榻,

從那些嬌柔的女伴的手中

得到嬌責人所向往的一切。

哪一座小山丘,哪一處圣林,

哪一個有淙淙流水的地方,

我們不曾在那兒走來走去。

沒有哪個地方,在那兒開始

有春天里的熱鬧喧囂,

開始有夜鶯唱出華麗歌調(diào),

我們不曾一同一到再到。

……

(水建馥譯)

【賞析】

薩福的一首熱烈奔放,傷感網(wǎng)名,直抒胸臆的抒情詩《我覺得》,題贈對象就是阿提斯。詩人把自己對戀人的癡狂訴諸各種感官,把自己百感交集的獨特感受表達得淋漓酣暢。作為薩福最親密的女伴,阿提斯曾收到多首贈詩。這首《贈別》作于阿提斯遠嫁海外,與薩福分別之際。

與《我覺得》一詩中的熱情奔放相比,這首《贈別》顯得婉約柔美、含蓄細膩。似乎詩人已從狂熱躁動中平靜下來,萬般無奈地接受了分別的事實。首先詩人用非常口語化的語言描寫了兩人對待分離的態(tài)度:一個恨不得死,一個也不愿意分離。詩的開端看似平淡,但這樣平穩(wěn)的開頭卻為后面詩人對往事的從容回憶做好了鋪墊。接下來詩人用純樸優(yōu)美的語言追憶了以往生活中的點點滴滴,希望對方能將美好的往昔永留心底。

“鬈發(fā)”一詞可見薩福與阿提斯相識已久,那時后者還是個小女孩。從戴在阿提斯鬈發(fā)上的“紫羅蘭和芬芳玫瑰的花環(huán)”,到圍在她頸下的百朵鮮花編成的項鏈,從擦抹她肌膚的“貴重的?廷的香脂”,到兩人一起躺過的“柔軟的床榻”,有關(guān)阿提斯的一切,詩人都念念不忘,由此我們也可看出當時的社會風(fēng)尚——人們對享樂的關(guān)注和追求。此時詩行的語氣由悠雅姻靜一轉(zhuǎn)為慷慨激昂,詩人這樣寫道:“哪一座小山丘,哪一處圣林,/哪一個有淙淙流水的地方,/我們不曾在那兒走來走去。”在時而精致婉約、時而高昂激越的追述中,散發(fā)著詩人對往昔歲月深深的留念,對阿提斯的癡迷愛戀和依依不舍的離別之情。

詩中最后一句“我們不曾一同一到再到……”詩歌到此就戛然止住了,致使我們無法窺見原詩的風(fēng)貌。詩人還有什么話要說呢?這不禁讓人產(chǎn)生無限的遐想,我們就用自己的想象來填滿它吧。(楊莉)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.yy-art.cn/shiju/169513.html

相關(guān)閱讀: